9 manieren om hallo te zeggen in het Russisch voor elke situatie

Wil je vrienden maken in Rusland of andere Russischtalige landen? Leer dan deze negen manieren om hallo te zeggen in het Russisch om klaar te zijn voor elke situatie: van een avondje uit met vrienden (“Hoe is het, bro?”, “Heya!” – zie привет en здорово) tot een ontmoeting met de ouders van je vriendin/vriend (“Hallo, Mr. Ivanovitsj” – zie здравствуйте hieronder).

Maar alleen de begroetingen kennen is niet genoeg; je moet ook weten wanneer en bij wie ze gepast zijn, en daarvoor heb ik gebruiksaanwijzingen en tips bijgevoegd.

Waarom tijd besteden aan het onder de knie krijgen van deze begroetingen?

  • Een goede uitspraak getuigt van respect en maakt indruk op Russen.
  • Het maakt een goede eerste indruk. Russen weten dat hun taal moeilijk is voor Engelstaligen.
  • Het getuigt van respect voor het volk, de natie en de cultuur.

Het punt is dat Russisch inderdaad behoorlijk moeilijk is voor Engelstaligen, maar de beloning is het helemaal waard; ik kan niet tellen hoeveel mensen hebben uitgeroepen, toen ze mij hoorden spreken: “Je hebt nauwelijks een accent!”. Dus maak van de uitspraak (inclusief het letten op intonatie) een prioriteit!

Formeel hallo in het Russisch

Hallo / Здравствуйте ()!

Dit is uw standaard, neutrale, formele begroeting in het Russisch. Het komt overeen met het Engelse “hello”, en kan op elk moment van de dag worden gebruikt.

Wanneer gebruiken we het?

  • bij mensen die ouder zijn dan wij
  • bij mensen die we net hebben ontmoet
  • bij het aanspreken van meerdere mensen (zelfs vrienden)

Een opmerking over “u”: ты en вы in het Russisch:

In het Engels hebben we één woord voor “you”. Dus om iemand formeel aan te spreken, doen we dat puur door de manier waarop we spreken en de woorden die we kiezen – bijv. van “Heya” tot “Hallo, Mr. Anderson.”

Maar in het Russisch zijn er twee voornaamwoorden voor “u”: ты, voor mensen met wie we op informele voet staan, en вы, voor – je raadt het al – formele relaties, en voor het aanspreken van meerdere mensen (meervoud u – denk, “jullie allemaal”). Afhankelijk van je relatie gebruik je het een of het ander.

Wat moet ik doen?

Als taalleerder gebruik je in het begin вы (en dus Здравствуйте of een andere formele begroeting) met iedereen. Als u te formeel bent, kunt u altijd overschakelen op ты als de ander dat vraagt.

Dit betekent dat u begint met formeel hallo te zeggen in het Russisch, en dat u dan, naarmate uw relatie zich ontwikkelt, begint te praten op informele voorwaarden – на ты. Dit is de veiligste optie; als alternatief kunt u met mensen van uw eigen leeftijd informeel beginnen. Maar dit brengt het risico met zich mee dat je sommige mensen beledigt, dus is formeel beginnen een veilige optie.

Voorbeelden:

  • Je ontmoet een jonge professional van je eigen leeftijd. U begint met een formeel gedag met Здравствуйте, en na een paar minuten elkaar te hebben leren kennen, vraagt hij of u kunt overschakelen op ты (gewoonlijk “Давай на ты”). Hierna zeg je in het vervolg informeel hallo – bijvoorbeeld met “Привет!”, behalve in formele situaties waarin ты niet gepast zou zijn (bijvoorbeeld een formele zakelijke bijeenkomst).
  • Je hebt een afspraak met een groep vrienden in een café. Als je binnenkomt, zeg je iedereen gedag met “Здравствуйте!”. Later komt er een vriend en zegt u “Привет!”. Hier gebruikten we “Здравствуйте!” omdat we ons tot een groep vrienden richtten, en vervolgens “Привет” om één vriend te begroeten.

Andere richtlijnen:

  • Over het algemeen geldt: hoe jonger iemand is, hoe sneller hij op ты overschakelt. Mensen van hetzelfde geslacht kunnen ook sneller overschakelen.
  • Iedere persoon is anders – sommige mensen zijn formeler (en vaak kun je dat zien aan de manier waarop ze zich gedragen en de taal die ze gebruiken), en het kan langer duren voordat je overschakelt op ты, als dat al gebeurt.
  • Als je wat afstand moet nemen tussen jezelf en een andere persoon (vooral als ze ongewenste avances maken), kun je overschakelen op вы. Dit is een duidelijk signaal voor hen om zich terug te trekken.

Goedemorgen, goedemiddag en goedenavond in het Russisch

Доброе утро / Добрый день / Добрый вечер

Gebruik deze formele begroetingen in dezelfde situaties als “Здравствуйте”, Kies uw begroeting afhankelijk van het tijdstip van de dag – ochtend, dag, of avond.

Gebruikstips:

  • Ze kunnen iets formeler zijn dan “Здравствуйте”, en in een zakelijke context kunnen ze meer op hun plaats zijn. Bijvoorbeeld, een zakelijke bijeenkomst beginnen met “Добрый день” (“Goedendag”).
  • Groet zeggen in het Russisch met deze begroetingen is vooral gepast als u iemand voor het eerst overdag ziet.
  • U kunt deze begroetingen ook gebruiken met vrienden en familie; ze zijn niet beperkt tot formele situaties.

Wanneer moet u welke begroeting gebruiken?

Er zijn geen harde en snelle regels, maar dit zijn algemeen geaccepteerde tijden om elke begroeting te gebruiken:

  • “Доброе утро” () tot de middag (12 uur).
  • “Добрый день” () van 12 uur ’s middags tot 18 uur ’s avonds.
  • “Добрый вечер” (

Mijn advies is om eerst “Добрый день” te leren en te oefenen, omdat dit het nuttigst zal zijn, en dan de rest onder de knie te krijgen (met behulp van het gedeelte Advies over het leren van woorden hieronder).

Formeel Hallo in gebruik

In winkels, restaurants, en cafés

  • In winkels, supermarkten, restaurants, en de meeste cafés, zult u formeel hallo zeggen.
  • Een uitzondering is als u bevriend raakt met mensen die daar werken; in dat geval kunt u een informele begroeting gebruiken (Привет, bijvoorbeeld).

Hieronder staan voorbeelddialogen waarin het formele hallo wordt gebruikt. Oefen de dialogen met uzelf of een vriend, en stel u de context voor (de winkel of het café, bijvoorbeeld). Dit zal uw spreekvaardigheid bevorderen – zodat wanneer u in het Russisch formeel gedag moet zeggen, het op het puntje van uw tong ligt.

Dialoog: Uitchecken in een winkel of supermarkt:

Noten:

  • Russen zijn vaak uitbundiger dan Engelstaligen; waar wij bijvoorbeeld “hello” met een punt eindigen, gebruiken zij vaak een uitroepteken.
  • Als u een tas nodig hebt, zijn de gebruikelijke opties klein, middelgroot en groot – respectievelijk маленький, средний, en большой. U zou antwoorden “Да, , пожалуйста.”
Dialoog: In een restaurant of café

Noten:

  • Deze dialoog is meer typisch voor een restaurant waar u wordt begroet als u binnenkomt, en dan gaat zitten en een bestelling doet; maar in veel cafés kunt u ook gaan zitten en van een menu bestellen.
  • De formele begroetingen zijn Здравствуйте en Добрый день (“Goedendag”).
  • Waar we in het Engels een werkwoord gebruiken om te bestellen (“I’ll have a Greek salad”), kunt u in het Russisch de formule Мне ___ (wat u zou willen), пожалуйста.

Eerbied tonen: Ouderen en meerderen begroeten

(Door mij getekend)

Bij ouderen en meerderen is het beleefd om hen aan te spreken op вы, met gebruikmaking van hun naam en patroniem (отчество – van de naam van hun vader). Luister goed naar hoe zij zich voorstellen; dit is een veilige manier om hen aan te spreken.

  • Als uw nieuwe baas zich voorstelt als Николай Иванович (“Nikolaj Ivanovitsj”), kunt u, als u hem weer ziet, zeggen “Здравствуйте, Николай Иванович” (“Hallo, Nikolaj Ivanovitsj”) voor een beleefde, formele begroeting.
  • U hebt een Russische vriendin of vriend en ontmoet hun ouders. Hun moeder stelt zich voor als “Ирина Анатольевна”. U kunt haar dus formeel begroeten met “Здравствуйте, Ирина Анатольевна!”, waarop zij kan zeggen “Можно Ирина” – “Je mag me Irina noemen”. Beter om eerst een beetje te formeel te zijn en dan toestemming te krijgen om minder formeel te zijn, dan om onbeleefd te zijn.

Advies over het onder de knie krijgen van formeel Hallo in het Russisch (en klinken als een native)

aka Hoe leer je moeilijke woorden en hoe zeg je ze goed?

“Здравствуйте” is berucht voor Engelstaligen, met een van de medeklinkerclusters waar het Russisch bekend om staat – zdraaa? wat?

Maar met consequente oefening kun je van het woord nauwelijks kunnen uitspreken naar klinken als een pro – volg gewoon dit advies:

  • Luister veel naar het woord (de woorden). Herhaal het na de opname, neem dan jezelf op en vergelijk.
  • Zeg het hardop – dit helpt bij het opbouwen van zelfvertrouwen en zal je ook helpen een slechte uitspraak te vermijden (wat fluisteren kan bevorderen).
  • Naast het “hardop zeggen”, benadruk de, nou ja, de nadruk. Benadruk de eerste beklemtoonde lettergreep (“Здра-“/”Zdra-“) door hem langer en luider te maken. Dit zal u helpen te onthouden waar de klemtoon ligt. U kunt ook op de klemtoon springen, of uw hand opsteken.
  • Verdeel en heers: verdeel moeilijke woorden in lettergrepen: Здра – (в)ствуй – те.
  • Gelijk aan de vorige techniek, maar dan klank voor klank, van achter naar voren: е, те, уйте, ствуйте, enzovoort. Dit helpt je tong echt om een onbekend woord onder de knie te krijgen.

En tot slot, doe elke dag een beetje: luister naar iets interessants (podcasts, audioboeken of YouTube-video’s, bijvoorbeeld), oefen grammatica en leer woorden in context met Clozemaster. Consequent zijn is een superkracht als het op taalleren aankomt, en net als bij tandenpoetsen zullen de resultaten na verloop van tijd zichtbaar worden. En het allerbelangrijkste: veel plezier!

Informeel hallo in het Russisch

Gebruik deze begroetingen bij vrienden en mensen met wie u op goede voet staat (vrienden, familie), en wanneer u met kinderen praat.

Привет ()

Hi / Hey

Net zoals Здравствуйте uw gebruikelijke formele begroeting in het Russisch is, is Привет uw all-around informele manier om hi te zeggen in het Russisch; gebruik het om vrienden, familie en kinderen te begroeten.

Een informele dialoog tussen twee vrienden:

Notities over dialoog:
  • Merk op dat привет wordt gevolgd door как дела (“Hoe gaat het?”). Als we mensen in het Russisch informeel begroeten, zeggen we vaak in één adem “Blij je te zien!”, “Hoe gaat het?”, en nog veel meer. Ik heb een aantal van deze opties hieronder opgesomd.
  • Давай betekent meestal “Laten we ____ doen” (bijv. “Laten we een film gaan kijken” – Давай сходим в кино), maar we gebruiken het ook als we gedag zeggen, vooral aan de telefoon.

“Goed om je te zien” en andere zinnen om te gebruiken na привет en andere informele begroetingen:

– Привет, … (kies uit onderstaande opties)

Andere variaties met привет:

  • verleng de (beklemtoonde) tweede lettergreep voor een enthousiast “Heeey!” (bijv. je allerbeste vriend die je al tijden niet meer hebt gezien: привееет!!! (vergezeld van een dikke knuffel/zoenen)
  • Gebruik naam + привет om een specifiek persoon in een groep te begroeten: Таня, привет! – “Hé Tanya!”
  • Zeg “Hé iedereen!” in het Russisch met Всем привет! (
  • Zeg “Hé broeder!” in het Russisch met Привет, бро!

Здравствуй ()!

Hallo!

Здравствуй is een informele manier om hallo te zeggen in het Russisch die formeler of officiëler is dan привет, en een zekere mate van afstand kan impliceren.

Het gebruik van Здравствуй:

  • Gebruik het in dezelfde informele situaties als Привет wanneer u formeler wilt zijn (maar nog steeds ты wilt gebruiken).

Grammatica noot:

Dit is de formele begroeting Здравствуйте zonder de uitgang -те (die wordt gebruikt voor formele/plural imperatieven – zie De gebiedende wijs in het Russisch bij Yes Russian voor meer details).

Здорово ()!

Hey (voor jongens; denk aan “Hey man”, of “Hoe gaat ie, kerel?”)

Dit is een slang-groet voor jongens. Het brengt een gevoel van kameraadschap en saamhorigheid over – je hoort het vaak bij jonge kerels, vooral in het leger. Niet iedereen vindt het leuk, dus het hangt af van je vrienden.

Variaties:

  • Здорово, брат! (lit. “Hé, broeder!” – zie noot hierboven)

Andere begroetingen in het Russisch:

Добро пожаловать ()!

Welkom!

Verwelkom gasten in het Russisch met Добро пожаловать!

  • Verwelkom vrienden die Amerika bezoeken met Добро пожаловать в Америку! (“Welkom in Amerika!”)
  • Of, als jij degene bent die op bezoek komt, hoor je misschien Добро пожаловать в Россию! – “Welkom in Rusland!”.

Verwelkom iemand met zijn komst in het Russisch

Zeg С приездом! (“Welkom!”).

Vergelijk met andere veelgebruikte zinnen voor felicitaties:

  • “Gelukkige Verjaardag!” – С днём рождения!
  • (Gelukkige) Internationale Vrouwendag – С 8 (восьмым) марта!

De betekenis is vergelijkbaar met die van Добро пожаловать hierboven, maar dan als felicitatie.

Dus ik heb geleerd hoe ik hallo moet zeggen in het Russisch, wat nu?

Als je ze eenmaal hebt begroet als een pro, is het tijd om een gesprek te voeren. Daar heb je veel woorden voor nodig. Maar niet zomaar woorden: sommige woorden komen veel vaker voor dan andere, en die woorden moet je meteen leren. De vraag is, hoe?

Dit is waar Clozemaster een geweldige bron is: het is gemaakt met precies dit doel in gedachten!

Oefen Russisch in context met Clozemaster

Met Clozemaster kunt u een voorsprong krijgen op de woorden die u nodig hebt om een gesprek te voeren. In de eerste niveaus (moeilijkheden) van de “Fluency Fast Track” voor Russisch leert u bijvoorbeeld:

  • 1-100 Meest voorkomende woorden (1.190 zinnen)
  • 101-500 (15.525 zinnen)
  • enzovoort!

Dus u hebt 15.525 zinnen om de 500 meest voorkomende woorden te leren. Wat betekent dat je ze in veel verschillende contexten zult tegenkomen. Onze hersenen zijn goed in het onthouden van deze contexten: daarom zult u niet alleen de woorden kennen, maar ook weten hoe en in welke situaties u ze moet gebruiken. Zeker, het leren van woorden als выпендриваться (“pronken”, “pronken”, “opscheppen”) zal indruk maken op mensen, maar je brood en boter, om zo te zeggen, zullen deze meest voorkomende woorden zijn. Dus begin vandaag nog!

Referenties en leermateriaal

  • Modern Russian Grammar: A Practical Guide, p. 277
  • Voorbij ты en вы – formaliteit in het Russisch bij Transparent Language
  • Learn Russian – How to Greet People in Russian by RussianPod101.com op YouTube
  • Russisch voor beginners 3. Begroetingen en afscheid door Anastasia Semina op YouTube
  • ВЫ en ТЫ in het Russisch: Hoe te wisselen en waar te gebruiken door Real Russian Club op YouTube

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.