Behind The News
CHARLOTTE: Co to děláš?
AMELIA: Snažím se zjistit, kam teče voda.
CHARLOTTE: Aha, dobře.
JACK: Co to děláme?
CHARLOTTE: Snaží se zjistit, kam teče voda ze záchodu.
JACK: Aha, jasně.
Tohle mě moc daleko nedostalo. Musel jsem jít po trubkách.
CHARLOTTE: Vlastně už opravdu musím jít.
JACK: Hmm? Aha, promiň.
Vše, co nám teče do záchodů a kanalizace, putuje kanalizačním potrubím pod našimi domy a ulicemi.
AMELIA: Tak jsem šla po potrubí a tady jsem skončila. Všechny splašky se odsud vytlačují do čističky odpadních vod. Nebo, jak já tomu ráda říkám, v čistírně odpadních vod.
Abych zjistila, co se tu děje, věděla jsem, koho se zeptat.
AMELIA: Ahoj, já jsem Amelia.
KAT REID, ANALYTIK VÝKONNOSTI ČIŠTĚNÍ SA WATER: Ráda vás poznávám. Já jsem Kat. Vítejte v Boliveru.
Kat je analytička výkonnosti čištění odpadních vod, takže se vyzná ve všem, co se týká kalů. Ano, o kalu. To je to, co zůstane po odfiltrování všeho, co je větší než 3 mm, a odvezení na skládku.
KAT: Takže tady jsme v reaktoru aktivačního kalu neboli ASR. A právě zde se při čištění odpadních vod odehrávají všechna kouzla. Takže v těchto velkých nádržích tady, myslím, že ta hnědá bublající hmota, kterou tam můžete vidět, je kombinací vody a nesčetných různých mikroorganismů, které pro nás vodu upravují a dělají ji čistší. Myslím, že na čištění odpadních vod je opravdu skvělé to, že používáme bakterie, které dělají všechnu práci za nás. Takže ráda přemýšlím o odpadních vodách jako o plných potravy pro bakterie, kterou milují.
AMELIA: Musím se tě na něco zeptat, Kat. Co si myslíš o tom zápachu? Protože je to trochu fujtajbl.
KAT: Určitě, když pracujete v čistírně odpadních vod dost dlouho, nakonec si na ten zápach zvyknete a poznáte, že vaše čistírna funguje dobře, protože voní.
AMELIA: Líbí se mi, že pro popis tohoto zápachu používáte slovo „dobrý“. Tak kam půjdeme dál?
KAT: K odlučovačům.
Čističe v podstatě oddělují šťastné, plné bakterie od upravené vody.
AMELIA: Dobře, Kat, takže vidím, že už je to mnohem svěžejší. Vidím kachny. To je dobré znamení?“
KAT: Rozhodně.
Bakterie se posílají zpět do reaktoru s aktivovaným kalem, aby se ještě trochu najedly, a vyčištěná voda putuje do laguny.
AMELIA: To je úžasné. Podívej se na tu vodu s hovínky.
KAT: Čistá voda s hovínky. Laguny jsou opravdu mělké, jsou hluboké jen asi metr. Takže využíváme slunce, které proniká skrz vodu, a UV paprsky zničí všechny nepříjemné bakterie.
Některá z těchto vod jde do moře a některá do dalšího závodu, kde se znovu upravuje, aby se mohla používat například v zemědělství nebo na zalévání místních parků.
KAT: Kdysi jsme o odpadní vodě uvažovali jako o pouhém odpadu. Tak to bylo, museli jste se jí zbavit. Byla to nepříjemnost. Ale ve skutečnosti je odpadní voda zdrojem.
Kat říká, že jediná část, která není zdrojem, jsou ty věci, které by se neměly splachovat. To jsou vlhčené ubrousky, pleny a je to ještě divnější.
KAT: Máme foťák, nějaké telefony.
AMELIA: Kdo dává do záchodu foťák nebo telefon?“
KAT: Nejsem si jistá.
KAT: Myslím, že je to jen připomínka, že bychom měli do záchodu dávat jen tři P. To, co je v záchodě, je v pořádku. Hovínka, čůrání a papír.
Takže až tu budeš příště, nezapomeň myslet na zdejší pracovníky.
AMELIA: Snažíš se přijít na to, kam teče voda ze záchodu, že? Ano.
AMELIA: Hodně štěstí.