Reddit – korea – Proč Korejci říkají „bojovat“?
za prvé, tento korejský text výše nemá nic společného s etymologií: je to pouze jeden z příkladů kolokačních kontextových tendencí pro korejský výraz „화이팅“.
‚Hwa-ee-teeng!‘
Tento výraz se v žádném případě neomezuje na sportovní události. Používá se v několika situacích. Nejlepší překlad, který mohu nabídnout, a divím se, že ho zde neuvedl někdo jiný, je „No tak!“ nebo „Pojďme do toho!“, a lze ho říci v jakékoli situaci, kdy se mluvčí snaží v posluchači vzbudit pocit povzbuzení, povzbuzení, solidarity, ale ne tolik povzbuzování, což by byl spíše výrok typu „기운 내/힘 내“.
Nedomnívám se, že lze říci, že německé ‚angst‘, které si razí cestu do angličtiny, je nějakým věrohodným způsobem analogické s konanglickými výrazy typu ‚화이팅!‘; a to nejen proto, že angličtina a němčina jsou si blízce příbuzné, zatímco angličtina a korejština si příbuzné v žádném případě nejsou. Hlavním důvodem je to, že korejské použití výrazu „bojovat“ v žádném případě neodráží použití v angličtině. Většina rodilých mluvčích angličtiny (pokud si z konangličtiny neberou servítky) si nikdy neříká „fighting“, aby vyjádřila smysl „Come on!“
(v angličtině také dost hloupý výraz: podívejme se na neživou a necitlivou televizi a zařvěme na ni: „Come on!“). Jako by vás ti sportovci, kterým proletáři fandí v televizi, slyšeli).
Mezi angličtinou a korejštinou ve skutečnosti neexistují žádné skutečné příbuzné výrazy. V podstatě to, co je konglish, je podle mého názoru a chápání neuvěřitelně okázalý a konzumní pokus SK mainstreamových společenských institucí v následujícím pořadí využít neoimperialismus/neokolonialismus v domácím prostředí:
Jihokorejská interní armáda pod americkou okupací
< Jihokorejská odpověď na imperialismus
< Jižní Korea směřuje k industrializaci
< SK směřuje k „demokratizaci“
< a nakonec SK domácí/neoimperialistická odpověď na hegemonickou ideologii „globalizace“.
(To je zvláště ovlivněno zvratkovými institucemi, jako je reklamní vtip masmédií, v nichž je na konci reklam zcela korejsky zprostředkovaná reklama s šíleným dvouslovným anglickým epitafem / zprostředkováním názvu značky!
A veřejnost to žere!
„(Nevědomky) Angličtina je jazyk moci. Já to koupím! Naprostá sračka, která leze z kůže!“). Možná jste si vědomi toho, že naprostá většina rodilých Korejců má dvojí myšlení, paradoxní, oxymorónní a ambivalentní:
Na jedné straně: „chceme být přijati Spojenými státy, které závistivě vnímáme jako to nejlepší, co kdy bylo, politikum, do něhož se tak zoufale snažíme asimilovat“.
Na druhé straně současně: vyhazujeme své synapse do povětří a zoufale lpíme na zastaralé ideologii homogenního etnoracionálního národa, v němž máme pravou, hrdou korejskou kulturu, ale jen my mluvíme korejsky.
Ačkoli paradoxů je mnoho, nelze mít dvě mouchy jednou ranou: Jižní Korea nemůže mít svůj koláč a zároveň ho sníst.
Jasným důkazem toho je otřesný etnorakismus SK, krajně neefektivní a (nepřiznaně) nechtěný, zbytečný pokus o národní osvojení angličtiny a konjunkturální pokrytecká vůle importovat ze Západu vše povrchní a materialistické, co má signalizovat prosperitu: např,:
předstírání, že jsme a máme potřebu být anglicky mluvícími,
představa, že jsme neproblematicky nuceni přijmout kapitalismus,
a předstírání, že v Jižní Koreji existuje jedinečná kultura, zatímco právě v téže době – tato kultura se rychle zcela vytrácí, téměř stejně rychle jako tající ledovec v Arktidě nebo Antarktidě.
Většina rodilých Korejců musí přestat předstírat. Přestat být papoušky.
Proč byste sakra rozšiřovali konangličtinu, a zejména tak pitomý výraz jako „boj“, když je tak bytostně potřeba jedinečný korejský duch!
Proč nemůžete být nezávislí a samostatní v tak hluboce osobním kontextu?
Odpovědí je samozřejmě to, že ti nahoře, kteří ovládají instituce, mají asi tolik předvídavosti jako krtek a tolik soucitu jako psychopat. Jde jim samozřejmě jen o starou jedničku, o sebe a své posrané elitní potomky; o přechodnou moc na vrcholu domácí hierarchie, ale ne o integritu původní kultury a etnika.