15 mærkelige engelske sætninger og deres betydning

Engelsk er et sprog, der er rigt på farverige ordsprog, vendinger og idiomer. Desværre kan det dog gøre det ret svært at forstå. Derfor har vi listet nogle af de mærkeligste engelske sætninger for at hjælpe dig med at få styr på de mest interessante udtryk.

Mærkelige engelske idiomer

To kick the bucket

Som i mange kulturer kan det være svært at tale om døden på engelsk. Derfor har vi en række eufemismer, der henviser til død eller døden. ‘To kick the bucket’ er en uformel og til tider grov måde at sige ‘at dø’ på.

Eksempelvis “Der er masser af ting, jeg gerne vil gøre, før jeg sparker i spanden.”

Hvad har det med prisen på løg at gøre?

‘What’s that got to do with the price of…?’ er et almindeligt engelsk udtryk, der bruges som svar på en udtalelse, der ikke er i overensstemmelse med den generelle samtale. Udtrykket har mange varianter, herunder “prisen på fisk”, “prisen på ost” eller “prisen på te i Kina”.

Eksempelvis “Jeg overvejer at begynde til balletdans.”

“What’s that got to do with the price of fish?”

To drop the ball

To ‘drop the ball’ er at begå en fejl, normalt ved at gøre noget dumt eller uforsigtigt.

Eksempelvis: “Jeg er virkelig ked af det alle sammen, jeg tabte virkelig bolden i denne sag.”

En anden slags fisk

A different kettle of fish

At sige, at noget er en ‘anden slags fisk’, er at sige, at noget er meget forskelligt fra det emne, der tales om.

Eksempelvis: “At ønske sig en bil er én ting, at betale for den er en helt anden sag.”

Glad som en gris i møg

At sige, at man er ‘glad som en gris i møg’, er at sige, at man er meget glad og fredfyldt. Udtrykket formidler også, at man er på sit yndlingssted eller har det særligt godt.

Eksempelvis: “Når de børn er i svømmehallen, er de glade som en gris i mudder.”

Barking up the wrong tree

‘Barking up the wrong tree’ er et engelsk udtryk, der bruges til at antyde en fejlagtig konklusion. Udtrykket relaterer sig til, når hunde fejlagtigt tror, at deres bytte er gået op i et træ, når det i virkeligheden er fløjet væk.

Eksempelvis: “Hvis du tror, at det var mig, der spiste den sidste brownie, så gøer du op ad det forkerte træ.”

7. A chip on your shoulder

At have en chip on your shoulder betyder generelt, at du har et nag til nogen, hvilket er årsag til, at du er i dårligt humør. På samme måde kan udtrykket også betyde, at nogen har ret eller er fuld af sig selv.

Eksempelvis: “Pete tror, han er så klog. He’s got such a chip on his shoulder.”

Født med en sølvske i munden

På engelsk bruges ordet ‘silver spoon’ til at beskrive en person, som er født med penge. Udtrykket bruges ofte til at sige, at personen ikke fortjener sine nedarvede privilegier.

Eksempelvis: “Han kommer fra en så rig familie, at han blev født med en sølvske i munden.”

Wild goose chase

At sige, at noget er en “vild god jagt”, er en måde at beskrive en håbløs søgen eller jagt på noget uopnåeligt.

Eksempelvis: “Jeg har været på en vild gåsejagt her til morgen i forsøget på at finde en fødselsdagsgave til din far.”

Lade katten ud af sækken

At ‘lade katten ud af sækken’ er at afsløre en hemmelighed, enten med vilje eller utilsigtet.

Eksempelvis: “Jeg slap ved et uheld katten ud af sækken og fortalte Sarah om hendes overraskelsesfødselsdag.”

Den bedste ting siden skiveskåret brød

“Den bedste ting siden skiveskåret brød” er et idiom, der betyder, at noget er en særlig innovativ eller nyttig opfindelse. Selv om skiveskåret brød blev opfundet i 1928, blev udtrykket ikke brugt i skriftsproget før 1950’erne.

Eksempel: “Disse nye trådløse hovedtelefoner er det bedste siden skiveskåret brød.”

12. At gå på æggeskaller

En æggeskal er den skrøbelige ydre del af et æg, der let går i stykker. At sige, at man går på æggeskaller, er at sige, at man er meget forsigtig for ikke at fornærme nogen, normalt på grund af en delikat eller følsom social situation.

“Min tante er så følsom. Når hun kommer og bor hos mig, føler jeg, at jeg går på æggeskaller.”

Som du går rundt om busken

Hvis du går rundt om busken, undgår eller udskyder du at tale om et vanskeligt emne.

“Hold nu op med at gå rundt om busken og fortæl mig, hvad der er galt.”

Et stykke kage

Hvis du siger, at noget er et ‘stykke kage’, betyder det, at opgaven er virkelig let, lige så let som at spise et stykke kage.

“Mentalt matematik er et stykke kage.”

En gang i en blå måne

At gøre noget ‘en gang i en blå måne’ er at gøre det meget sjældent. Udtrykket vedrører forekomsten af en ‘blå måne’, som er den anden fuldmåne inden for en kalendermåned. Dette sker normalt kun én gang i løbet af ca. 32 måneder.

“You get up early once in a blue moon!”

Ønsker du at udvide dit engelske ordforråd? Få mere at vide om engelske sprogskoler i Storbritannien og Irland.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.