Avalon-projektet : Southeast Asia Collective Defense Treaty (Manila Pact); 8. september 1954

Southeast Asia Collective Defense Treaty (Manila Pact); 8. september 1954(1)

Partierne i denne traktat,

Idet de anerkender alle parternes suveræne lighed,

der gentager deres tro på de formål og principper, der er fastsat i De Forenede Nationers pagt, og deres ønske om at leve i fred med alle folkeslag og alle regeringer,

der bekræfter, at, at de i overensstemmelse med De Forenede Nationers pagt fastholder princippet om folkenes lige rettigheder og selvbestemmelse og erklærer, at de med alle fredelige midler vil bestræbe sig på at fremme selvstyre og sikre uafhængighed for alle de lande, hvis befolkninger ønsker det og er i stand til at påtage sig ansvaret herfor, med alle fredelige midler,

Onsker at styrke fredens og frihedens struktur og at opretholde principperne om demokrati, individuel frihed og retsstatsprincippet og at fremme økonomisk velfærd og udvikling for alle folkeslag i traktatområdet,

Holder at erklære offentligt og formelt deres følelse af enhed, således at enhver potentiel angriber vil forstå, at parterne står sammen i området, og

der endvidere ønsker at koordinere deres bestræbelser på kollektivt forsvar med henblik på at bevare fred og sikkerhed,

er derfor enige om følgende:

ARTIKEL I

Partierne forpligter sig til, som fastsat i De Forenede Nationers pagt, at bilægge alle internationale tvister, som de måtte være involveret i, med fredelige midler på en sådan måde, at den internationale fred og sikkerhed og retfærdighed ikke bringes i fare, og til i deres internationale forbindelser at afstå fra trussel om eller brug af magt på en måde, der er uforenelig med De Forenede Nationers formål.

ARTIKEL II

For mere effektivt at nå målene i denne traktat vil parterne, hver for sig og i fællesskab, ved hjælp af vedvarende og effektiv selvhjælp og gensidig bistand opretholde og udvikle deres individuelle og kollektive evne til at modstå væbnede angreb og til at forebygge og imødegå undergravende aktiviteter, der er rettet udefra mod deres territoriale integritet og politiske stabilitet.

ARTIKEL III

Partierne forpligter sig til at styrke deres frie institutioner og til at samarbejde med hinanden om den videre udvikling af økonomiske foranstaltninger, herunder teknisk bistand, der både har til formål at fremme økonomisk fremskridt og social velfærd og at fremme regeringernes individuelle og kollektive bestræbelser i retning af disse mål.

ARTIKEL IV

1. Hver part erkender, at aggression ved hjælp af væbnet angreb i traktatområdet mod en af parterne eller mod en stat eller et område, som parterne ved enstemmig aftale herefter måtte udpege, vil bringe dens egen fred og sikkerhed i fare, og er enig om, at den i så fald vil handle for at imødegå den fælles fare i overensstemmelse med sine forfatningsmæssige procedurer. Foranstaltninger, der træffes i henhold til dette stykke, skal straks indberettes til De Forenede Nationers Sikkerhedsråd.

2. Hvis det er en af parternes opfattelse, at ukrænkeligheden eller integriteten af territoriet eller suveræniteten eller den politiske uafhængighed for en part i traktatområdet eller for en anden stat eller et andet territorium, som bestemmelserne i stk. 1 i denne artikel fra tid til anden finder anvendelse på, er truet på anden måde end ved væbnet angreb eller påvirkes eller trues af en kendsgerning eller situation, der kan bringe freden i området i fare, skal parterne straks konsultere hinanden for at blive enige om de foranstaltninger, der skal træffes til fælles forsvar.

3. Det er underforstået, at der ikke må træffes foranstaltninger på en stats område, der er udpeget ved enstemmig aftale i henhold til stk. 1 i denne artikel, eller på et område, der er udpeget på denne måde, undtagen på opfordring af eller med samtykke fra den pågældende regering.

ARTIKEL V

Partierne opretter hermed et råd, hvori hver af dem skal være repræsenteret, til at behandle spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne traktat. Rådet skal sørge for konsultationer med hensyn til militær planlægning og enhver anden planlægning, som den situation, der foreligger i traktatområdet, fra tid til anden måtte kræve. Rådet skal være organiseret således, at det til enhver tid kan mødes.

ARTIKEL VI

Denne traktat berører ikke og skal ikke fortolkes således, at den på nogen måde berører nogen af parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til De Forenede Nationers pagt eller De Forenede Nationers ansvar for opretholdelse af international fred og sikkerhed. Hver part erklærer, at ingen af de internationale forpligtelser, der nu er i kraft mellem den og en anden af parterne eller en tredjepart, er i strid med bestemmelserne i denne traktat, og forpligter sig til ikke at indgå nogen internationale forpligtelser, der er i strid med denne traktat.

ARTIKEL VII

Alle andre stater, der er i stand til at fremme denne traktats mål og bidrage til sikkerheden i området, kan efter enstemmig aftale mellem parterne opfordres til at tiltræde denne traktat. Enhver stat, der således opfordres, kan blive part i traktaten ved at deponere sit tiltrædelsesinstrument hos regeringen for Republikken Filippinerne. Republikken Filippinernes regering underretter hver af parterne om deponeringen af hvert af disse tiltrædelsesinstrumenter.

ARTIKEL VIII

Som anvendt i denne traktat er “traktatområdet” det generelle område i Sydøstasien, herunder også de asiatiske parters samlede territorier, og det generelle område i det sydvestlige Stillehav uden at omfatte Stillehavsområdet nord for 21 grader 30 minutter nordlig bredde. Parterne kan ved enstemmig aftale ændre denne artikel for at inddrage en stat, der tiltræder denne traktat i overensstemmelse med artikel VII, i traktatområdet eller for på anden måde at ændre traktatområdet.

ARTIKEL IX

1. Denne traktat skal deponeres i arkiverne hos Republikken Filippinernes regering. Denne regering fremsender behørigt bekræftede kopier af den til de øvrige signatarer.

2. Traktaten skal ratificeres og dens bestemmelser gennemføres af parterne i overensstemmelse med deres respektive forfatningsmæssige procedurer. Ratifikationsinstrumenterne deponeres snarest muligt hos Republikken Filippinernes regering, som underretter alle de øvrige signatarer om denne deponering.(2)

3. Traktaten træder i kraft mellem de stater, der har ratificeret den, så snart ratifikationsinstrumenterne fra et flertal af signatarerne er blevet deponeret, og træder i kraft for hver anden stat på datoen for deponeringen af dens ratifikationsinstrument.

ARTIKEL X

Denne traktat forbliver i kraft på ubestemt tid, men enhver part kan ophøre med at være part et år efter, at dens opsigelse er blevet givet til regeringen for Republikken Filippinerne, som underretter de øvrige parters regeringer om deponeringen af hver opsigelse.

ARTIKEL XI

Den engelske tekst af denne traktat er bindende for parterne, men når parterne er blevet enige om den franske tekst og har givet Republikken Filippinernes regering meddelelse herom, er den franske tekst lige så autentisk og bindende for parterne.

FORENEDE AMERIKANSKE STATERS FORSTÅELSE

Ved gennemførelsen af denne traktat gør Amerikas Forenede Stater det med den forståelse, at deres anerkendelse af virkningen af aggression og væbnet angreb og deres samtykke med henvisning hertil i artikel IV, stk. 1, kun gælder for kommunistisk aggression, men bekræfter, at de i tilfælde af anden aggression eller væbnet angreb vil rådføre sig i henhold til bestemmelserne i artikel IV, stk. 2.

Til bekræftelse heraf har de undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.

Det er sket i Manila den ottende september 1954.

(1) TIAS 3170; 6 UST 81-86. Ratifikation tiltrådt af Senatet den 1. februar 1955; ratificeret af præsidenten den 4. februar 1955; trådt i kraft den 19. februar 1955. Tilbage

(2) Thailand deponerede sit ratifikationsinstrument den 2. december 1954; de resterende signatarer (USA, Australien, Frankrig, New Zealand, Pakistan, Filippinerne og Det Forenede Kongerige) deponerede deres instrumenter den 19. februar 1955. Tilbage

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.