Etymologi af ‘korthaj’ og ‘kortspids’

Påstand: En person, der snyder i kortspil, kaldes korrekt en korthaj, ikke en kortspids.

Originaler: Det er længe blevet diskuteret, om en snyder, der snyder med kort, korrekt skal betegnes som en kortspids eller en korthaj. Hajer er trods alt kendt for lidenskabsløst at flå kødet af deres bytte, hvilket i denne sproglige kamp synes at være til fordel for korthaj-lejren, da de, der manipulerer med kortspil med det formål at snyde andre, ikke har mere samvittighed eller omsorg for deres ofre end deres finnerigtige modstykker.

Men korthaj har også det til sin fordel, at det synes at fremkalde mentale billeder af pokerfuskere fra det gamle vesten, skarptskårne mænd med kort i ærmet. Hvad er det så?

Både begreberne betyder stadig en person, der er dygtig til at snyde med kort, selv om korthaj i de senere år også har fået den mindre afskyelige definition af en person, der er dygtig til at spille kort. (Hvis det ikke var tilfældet, skulle man undre sig over navngivningen af tv-spilprogrammet Card Sharks fra 1978, hvor deltagerne forsøgte at gætte, om det næste kort i en rækkefølge var højere eller lavere end dets forgænger.)

Med hensyn til, om card sharp eller card shark først kom ind i det engelske sprog, er svaret langt fra entydigt. En trykt observation af card sharp stammer fra 1884 og en af card sharper fra 1859, mens den første trykte observation af card shark først stammer fra 1942 – et bevis, der synes at kunne afgøre sagen. Både sharper og shark (i betydningen en, der snyder) er imidlertid ældre end alle de ovennævnte, sharper fra 1681 og shark fra 1599, hvilket kunne ses som et bevis for, at shark har fået ret. (I øvrigt har det pågældende “shark” intet at gøre med kødædende fisk; det er i stedet sandsynligvis kommet ind i det engelske sprog via det tyske schurke, et ord, der i det 16. århundrede havde betydningen af en snyder eller

swindler).

Hvis du troede, at svaret kunne findes ved at kigge på ordene sharp og shark, der er fraværende i ordet kort, fører denne søgen også ned ad en blindgyde, fordi nogle definitioner af begge disse ord indeholder elementer af snyd eller medvirken.

Oxford English Dictionary definerer en sharp som “En værdiløs og ubemidlet person, der tjener et usikkert levebrød ved at snylte på andre, ved at udføre uanstændige kommissioner, snyde i spil og småsvindel; en parasit; en skarpretter.” Selv om vi sjældent støder på denne brug af ordet i dag, er der stadig rester af det, f.eks. når vi beskylder nogen for at være involveret i “skarp praksis” (dvs. at skære hjørner for at nå de ønskede mål – selv om den person, der er involveret på denne måde, måske holder sig inden for lovens strenge bogstav, kan hans adfærd stadig betragtes som uetisk og mistænkelig).

Hvad angår ordet haj, er det ud over at omfatte den art af kødædende fisk, som det identificerer, med tiden blevet en betegnelse for visse usympatiske personer: dem, der grådigt udnytter andre (f.eks. succesfulde forretningsfolk, der er mere kendt for deres kærlighed til profit end for deres overholdelse af etiske regler) og dem, der i kraft af overlegen dygtighed udmanøvrerer mindre dygtige modstandere (f.eks. meget effektive skilsmisseadvokater). Der er blevet dannet almindelige sammensatte navneord af “haj”, som tager begge betydninger op, f.eks. lånehaj i kategorien “grådigt bytte” og poolhaj i kategorien “overlegen dygtighed”.

Barbara “alle hajer, med eller uden finner, bør undgås” Mikkelson

Sidst opdateret: 13. juni 2008

Kilder:
The Compact Oxford English Dictionary.
Oxford: Clarendon Press, 1993. ISBN 0-19-861258-3.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.