かわいい x こわい Niedlich und unheimlich auf Japanisch

TALE OF TWO WORDSOR, wie man „niedlich“ auf Japanisch sagt, ohne unheimlich zu sein…

かわいい niedlich; liebenswert; charmant; hübsch 【kanji: 可愛い | ASCII fun: カワ(・∀・)イイ!! 】

こわい furchterregend; beängstigend; schrecklich 【kanji: 怖い】

Hören Sie sich den Unterschied genau an:

https://secureservercdn.net/198.71.233.65/8gz.caf.myftpupload.com/wp-content/uploads/2018/06/kawaii-kowai.mp3

Ich (Clay) kam in den späten 1990er Jahren zum ersten Mal nach Japan. Ein Freund von mir, ebenfalls Amerikaner, erzählte mir von einem beängstigenden Erlebnis, das er hatte, als er mit dem neugeborenen Baby eines japanischen Mitarbeiters konfrontiert wurde. Mein Freund wollte das bisschen Japanisch, das er gelernt hatte, anwenden und war zuversichtlich, dass er zumindest ein „Wie süß“ als Kompliment machen könnte. Nach seinem Versuch sagte sein Kollege jedoch wütend: „Es heißt KAWAII, nicht KOWAI!“

Hier ist der Ninja-Pinguin, der den gleichen Fehler macht:

Für das japanische Ohr sind diese beiden Wörter sehr unterschiedlich, aber für das englische Ohr gibt es oft Raum für Verwechslungen. Versuche dein Bestes, um den Unterschied zu hören.

Hinweis: Niedlich ist かわいい. Achte auf den „ka“-Laut und den längeren „i“-Laut.

Ein weiteres schwieriges Wort – zumindest für mich – war 座る suwaru (sitzen) und 触る sawaru (berühren). Ich kann mir ziemlich viele Fälle vorstellen, in denen dies auch zu einem Schlag führen würde!

おまけ!EXTRA!

Eine weitere potentiell verwirrende Wortpaarung:

おしり oshiri-buttocks
押し入れ oshi ire-closet

Hören Sie genau hin:

https://secureservercdn.net/198.71.233.65/8gz.caf.myftpupload.com/wp-content/uploads/2018/06/oshiri-oshiire.mp3

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.