Welche Sprachen werden in Algerien gesprochen? (Algerisches Arabisch, Berberisch, Französisch und mehr!)

Algerien ist ein nordafrikanisches Land mit mehr als 42 Millionen Einwohnern, die verschiedene Sprachen sprechen.

Offiziell sprechen die Algerier Arabisch und Berberisch, aber in Wirklichkeit ist die sprachliche Landschaft Algeriens etwas komplizierter.

Obwohl Modernes Standardarabisch die wichtigste Amts- und Landessprache Algeriens ist, wird es kaum von jemandem gesprochen. In Wirklichkeit ist MSA vor allem die Sprache der Zeitungen, der Medien, der öffentlichen Bekanntmachungen, des Bildungswesens und der offiziellen Erklärungen. Es ist eine sehr formale, international anerkannte Form des Arabischen, die dem klassischen Arabisch sehr nahe kommt, aber obwohl die meisten Algerier MSA (bis zu einem gewissen Grad) verstehen, sprechen die meisten es nicht wirklich.

Die Alltagssprachen in Algerien sind Derja, eine eindeutig algerische Form des Arabischen, verschiedene Dialekte des Berberischen und Französisch. Während einige Algerier alle diese Sprachen sprechen, spricht die Mehrheit nur Derja oder Derja zusammen mit Französisch oder Berberisch.

Im Folgenden werde ich versuchen, jede dieser Sprachen und ihre Varianten ein wenig genauer zu beschreiben. Dann werde ich einen Blick auf einige der sekundären Sprachen werfen, die in Algerien gesprochen werden.

Derja, algerisches Arabisch oder einfach „Algerisch“

Derja wird meistens als der algerische Dialekt des Arabischen bezeichnet. Die Unterscheidung, was eine Sprache und was ein Dialekt ist, ist jedoch nicht eindeutig.

Ich würde jedoch behaupten, dass sich das algerische Derja (zusammen mit dem marokkanischen und tunesischen Derja) so sehr vom MSA oder den arabischen Dialekten Ägyptens und des Nahen Ostens unterscheidet, dass es ohne weiteres als eigenständige Sprache betrachtet werden könnte.

Um zu verdeutlichen, warum die Unterscheidung politisch sein könnte, betrachte man Maltesisch, die Sprache, die auf Malta gesprochen wird. Linguistisch gesehen könnte man Maltesisch zusammen mit Tunesisch, Algerisch und Marokkanisch zu einem nordafrikanischen Sprachkontinuum zusammenfassen. Maltesisch ist eng mit diesen nordafrikanischen Sprachen verwandt, insbesondere mit dem Tunesischen, aber die Malteser haben sich anders entschieden, und heute ist Maltesisch die einzige Amtssprache der Europäischen Union mit semitischen und arabischen Wurzeln.

Das algerische Derja hat (wie das Maltesische, Marokkanische und Tunesische) arabische Wurzeln, zeigt aber auch einen starken Einfluss der Berbersprache, die ihm sowohl einen großen Wortschatz als auch bestimmte grammatikalische Strukturen verleiht.

Hinzu kommt, dass das Derja eine beträchtliche Anzahl französischer Lehnwörter in verschiedenen Formen aufweist. Der französische Einfluss auf Derja ist unbestreitbar, und während einige Algerier die Menschen, die Französisch sprechen, als besonders gebildet oder der Oberschicht zugehörig betrachten (oder sogar als Anhänger der alten Kolonialmacht), verwenden alle Algerier französische Wörter in ihrem täglichen Leben.

In Derja ist Französisch die Sprache für (fast) alles, was mit Technik, Wissenschaft, internationalen Angelegenheiten, Kunst usw. zu tun hat, aber auch für alltägliches Vokabular wie bestimmte Obst- und Gemüsesorten, Autoteile und Vokabeln, die man für einen Arztbesuch braucht.

Das Ironische daran ist, dass viele Algerier sich zwar als nicht-frankophon betrachten, aber dennoch täglich auf französische Lehnwörter zurückgreifen.

Die französischen Lehnwörter gibt es in verschiedenen Formen und Ausprägungen. Einige sind in Aussprache und Form verändert und wirken nicht sehr französisch, wenn man sie in der Alltagssprache hört, wie das Wort für „Krankenschwester“ „fermaliyya“, das vom französischen Wort „inférmière“ abstammt, oder das Wort „chifflour“, das vom französischen „chou fleur“ oder „Blumenkohl“ entlehnt ist. Andere Wörter wie „Levier de vitesse“ (die Gangschaltung in einem Auto) werden genauso ausgesprochen wie im Französischen.

Und die Verwendung des Französischen in der algerischen Sprache Derja geht sogar über Lehnwörter hinaus. Es ist nicht ungewöhnlich, ganze Sätze in einer Mischung aus Derja und Französisch zu hören, die in einer Sprache beginnen, auf halbem Weg in die andere wechseln und schließlich wieder in der ersten Sprache enden.

Dieses Phänomen wird Code-Switching genannt und ist in einigen mehrsprachigen Kulturen üblich. Es kann auch auf den Philippinen beobachtet werden, wo Filipinos gerne zwischen Englisch und Tagalog wechseln, aber in anderen zweisprachigen Ländern wie Belgien, der Schweiz, Kanada und anderen ist es fast unbekannt.

In Algerien scheint es eine gewisse soziale Dynamik zu geben, die automatisch funktioniert – man wechselt nicht mit jedem die Sprache. Aber das geschieht, ohne dass der einzelne Sprecher viel darüber nachdenkt, und man wechselt oft zu einer Sprache, von der man annimmt, dass der Gesprächspartner sie versteht.

Und zum größten Teil wird Französisch verstanden.

Die Berber- oder Amazigh-Sprache Algeriens

Berber oder Amazigh ist die angestammte Sprache Algeriens und des größten Teils Nordafrikas.

Während die Berbersprache seit mindestens 2500 Jahren mit der Tifinagh-Schrift geschrieben wird, ist die gesprochene Sprache viel älter.

Linguisten gehen davon aus, dass sich „Proto-Berber“, der sprachliche Vorfahre der modernen Berbersprachen, wahrscheinlich vor 10.000 Jahren von seinen engsten Verwandten in der afroasiatischen Sprachfamilie abgespalten hat. Das Berberische ist zwar mit ägyptischen Sprachen wie dem Koptischen, semitischen Sprachen wie dem Arabischen und Hebräischen sowie einigen anderen Sprachen verwandt, aber die Verbindung zwischen diesen Sprachen ist nur sehr schwach ausgeprägt. (Und diejenigen, die annehmen, dass Berber ein Dialekt des Arabischen ist, liegen völlig falsch).

Während der größte Teil Algeriens (und Nordafrikas) früher Berbersprachen sprach, haben heute viele Regionen ihre angestammten Sprachen verloren und sprechen stattdessen Derja oder algerisches Arabisch.

Zu den verbliebenen algerischen Berbersprachen (oder Dialekten) gehören Kabyle (Taqbaylit), Mzabi (Tumzabt), Chaouiya (Tachawit), Chenoua, Tamahaq und einige andere.

Während es viele Berbersprachen gibt, sind die am weitesten verbreiteten in Algerien heute wahrscheinlich Kabyle, das in der bergigen Küstenregion von Kabylie gesprochen wird, Mzabi, ein Dialekt, der um die Stadt Ghardaïa herum gesprochen wird, und Tamhaq, die Berbersprache der Touareg in der algerischen Saharawüste.

Auch wenn diese Dialekte sehr unterschiedlich sind, bleiben sie untereinander und mit den Berbersprachen der Nachbarländer verständlich.

Die Berbersprache hat in Algerien kürzlich den Status einer „Amtssprache“ erhalten. Warum diese Statusänderung nicht schon früher stattgefunden hat, hängt mit den internen Kämpfen in Algerien um die nationale Identität des Landes zusammen.

In dem Land gibt es eine hitzige Debatte über die ethnische Zugehörigkeit und damit über die Sprache. Viele Algerier sehen sich heute als Araber, und einige sehen die Berbersprachen und die Berberidentität als ein widersprüchliches Narrativ in dieser Hinsicht. Aus diesem Grund scheint es eine wachsende Kluft zwischen Algeriern zu geben, die entweder die eine oder die andere Sprache sprechen.

Um ein Beispiel für die Berbersprache zu hören, sehen Sie sich die kurzen Dialoge an, die ich in den kabylischen Dialekt übersetzt und aufgenommen habe.

Französisch in Algerien – Muttersprache oder Zweitsprache?

Der Status des Französischen in Algerien ist ein wenig speziell.

Französisch war die Sprache der Kolonialmacht in Algerien, und bis heute haben die Algerier gemischte Gefühle gegenüber der französischen Sprache sowie der französischen Kultur und Geschichte.

Trotz alledem ist Algerien stark von Frankreich und der französischen Sprache beeinflusst.

In den meisten Ländern der Welt wird als erste Fremdsprache in der Schule Englisch unterrichtet. In Algerien ist es die französische Sprache, die diesen Status hat.

Als Ausländer, der nach Algerien kommt, bekommt man sofort den Eindruck, dass der Kontakt zur Außenwelt in Algerien über die französische Sprache läuft und dass die meisten internationalen Themen eine bestimmte französischsprachige Perspektive widerspiegeln, anstatt von amerikanischen Medien beeinflusst zu werden. Man könnte sagen, dass dies zwei Seiten derselben Medaille sind.

Auch wenn Algerien beginnt, sich mehr auf den Englischunterricht in den Schulen zu konzentrieren, bleibt Französisch die erste Fremdsprache, die im Lande gesprochen wird. Die Tatsache, dass mehr als 30 % der algerischen Bevölkerung fließend Französisch spricht, macht das Land zum zweitgrößten französischsprachigen Land der Welt.

Und so wie die Sprachen Derja und Berber eine starke Rolle bei der Definition der Identität und des Hintergrunds eines Individuums spielen, so tut dies auch die französische Sprache.

Französisch wird in Algerien oft als die Sprache der kulturellen Elite angesehen, während die politische Elite MSA und der Großteil der Bevölkerung Derja spricht. Französisch hat den Status einer intellektuellen Sprache, ist aber auch die Sprache des Laizismus und eine Sprache, die Europa repräsentiert.

Dieser Blick auf die französische Sprache beruht jedoch meist auf Unverständnis.

J’écris en français pour dire aux français que je ne suis pas français….la langue française a été et reste un butin de guerre.

Kateb Yacine, (algerischer Schriftsteller)

Der algerische Schriftsteller Kateb Yacine sagte bekanntlich, dass die französische Sprache die „Kriegsbeute“ sei, die Algerien erhielt, als es 1962 seine Unabhängigkeit von Frankreich erlangte.

Französisch zu sprechen bedeutet nicht, dass man mit den alten Kolonialmächten verbunden ist, sondern vielmehr, dass Algerien sich die französische Sprache angeeignet und sie algerisch gemacht hat.

Modernes Standardarabisch oder „Langue Mickey“

Die formelle, feierliche und akademische Sprache des Modernen Standardarabisch ist in Algerien die Sprache von Mickey Mouse.

Aber nicht nur in Zeichentrickfilmen für Kinder wird in Algerien MSA verwendet. MSA ist auch die Sprache des Bildungswesens, der Nachrichten, der öffentlichen Bekanntmachungen, der Gesetze und aller anderen formellen Dinge.

Das bedeutet, dass MSA eine Sprache ist, die die meisten Algerier (bis zu einem gewissen Grad) verstehen, aber sie sprechen sie nicht. Der Versuch, sich in den Straßen von Algier in MSA zu verständigen, wäre das Äquivalent zu einer Unterhaltung in der Innenstadt von Manhattan, während man Shakespeare-Englisch spricht. Es würde seltsam wirken.

Trotz dieser Tatsache ist MSA auch die Sprache der Bildung, sogar in der Grundschule, und wie erwähnt, ist es die Sprache, die Mickey Mouse, Dora The Explorer und Spiderman in Algerien sprechen. Während Kinder in der Regel durch das Anschauen von Zeichentrickfilmen „irgendwie“ mit MSA vertraut werden, ist das Erlernen von Mathematik, Geschichte und Wissenschaft in dieser Sprache oft eine andere Geschichte.

Auch wenn es in letzter Zeit einen Vorstoß gab, Grundschüler in Derja statt in MSA zu unterrichten, bleibt das formale Arabisch eine wichtige Sprache in Algerien.

Die englische Sprache in Algerien

Schließlich gibt es noch die englische Sprache in Algerien.

Wie bereits erwähnt, ist Französisch die bevorzugte Fremdsprache in Algerien, aber in letzter Zeit hat Englisch ein wenig mehr Aufmerksamkeit erhalten, und das Land hat begonnen, sich ein wenig mehr auf den Englischunterricht in den Schulen zu konzentrieren. Manche sprechen sogar von einem radikalen Wechsel von einer Fremdsprache zur anderen, was auf Kritik gestoßen ist.

Tatsache ist jedoch, dass es in Algerien derzeit nur sehr wenige Englischsprecher gibt. Mit einer starken Bildungsinitiative könnte sich dies in der Zukunft allmählich ändern, aber im Moment wird man in Algerien nicht weit kommen, wenn man nur Englisch spricht, und die Bedeutung des Französischen wird in nächster Zeit nicht abnehmen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.