Leer Japans: 65 Japanse Gezegden & Spreekwoorden. Deel 5 (Succes Versie)

Welkom terug bij deel 5 van Spreekwoorden &!

Lees hier deel 4.

Vandaag een speciaal onderwerp! Je leert Japanse spreekwoorden en gezegden over succes. En voordat we beginnen, zodat je het weet, het Japanse woord en kanji (symbool) voor succes zijn:

Kanji: 成功
Hiragana: せいこう
Uitspraak: Seikou

Je gaat het overal in dit artikel zien. Dit is een geweldige manier om Japans te leren. Een geweldige manier om gemotiveerd te raken. En ook om wat inzicht te krijgen in beroemde Japanse spreekwoorden. Laten we eerst beginnen met de spreekwoorden.

✅ Hey, als je ECHT & Japans wilt leren spreken met een compleet leersysteem, (2,000+ audio/video cursussen, apps, studie tools en meer) Meld je aan bij JapanesePod101 (klik hier) en begin met leren! Ik beveel em aan als leraar &leerling.

51. Herhaalde mislukkingen leiden tot succes.

  • 失敗を繰り返すことで、成功に至る。
  • Shippai wo kurikaesu koto de, seikou ni itaru.

Iedereen hoopt het bij de eerste poging goed te doen. De waarheid is dat je moet proberen, falen, proberen, falen en nog eens proberen tot je ergens goed in bent. Vooral de Japanse taal.

52. Het is belangrijker niet te falen dan te slagen.

  • 成功する事よりも、失敗しない事の方が重要だ。
  • Seikou suru koto yori mo, shippai shinai koto no hou ga juuyou da.

In het geval je echt niet wacht om te falen – als in stoppen. Dat is echt “falen.”

53. je zult beter worden naarmate de tijd verstrijkt!

  • だんだん上手になってくるよ!
  • Dan dan jouzu ni natte kuru yo!

Iedereen vraagt zich af hoe mensen zo getalenteerd en vaardig worden. Het is gewoon tijd en werk.

54. Dat is voor mij genoeg om door te gaan!

  • それだけで頑張れます!
  • Sore dake de ganbaremasu!

Soms heb je alleen maar koffie nodig om door te gaan. Leuk gezegde om in het Japans te kennen.

55. Ik zal mijn best doen om mijn dromen en doelen te vinden.

  • しっかりとした目標、夢見つけて負けずに頑張ろ。
  • Shikkari to shita mejirushi, yume mitsukete makezuni ganbarou.

Voor degenen onder jullie die hun doelen en dromen niet hebben gesteld. Nou, als er iets is, zou je Japans moeten leren – dat zou je doel en droom moeten zijn. Maar ja, kies iets. Het zal niet naar je toe komen omdat… zie #56.

56. je schept je eigen mogelijkheden.

  • チャンスは自分で作るもの。
  • Chansu wa jibun de tsukuru mono.

de dingen komen niet naar je toe. Je moet naar ze toe gaan. Wil je Japans leren, dan moet je de kans creëren om beter te worden door te studeren. Je moet opstaan. Je moet gaan. Of je kunt ervoor kiezen hier te blijven zitten en geen kansen te creëren.

57. Mensen leren van hun fouten.

  • 人は失敗から学ぶ。
  • Hito wa shippai kara manabu.

Dat is één ding dat boeken ons niet kunnen leren. Ze kunnen ons feiten en instructies vertellen. Maar door zelf te doen, te oefenen en fouten te maken, leren we wat we wel en niet moeten doen.

58. Laat je niet misleiden door de mensen om je heen! geloof in jezelf!

  • 周りに流されるな!己を信じろ!
  • Mawari ni nagasareru na! Onore wo shinjiro!

Niet iedereen heeft het beste met je voor. Zelfs ouders en vrienden doen dat vaak niet, ook al denken ze van wel.

59. “Blijf positief” in het Japans

  • 前向きにね。
  • Mae muki ni ne.

En natuurlijk deze. Een goede uitdrukking om in het Japans te kennen en te gebruiken als je down bent.

Het bovenstaande zijn slechts gezegden. Hier zijn wat echte spreekwoorden:

60. Wie twee hazen achterna rent, vangt geen van beide.

  • 二兎追うもの一兎も得ず。
  • Nito ou mono itto mo ezu.

Als je twee dingen tegelijk probeert te doen, misluk je in allebei. In dit geval kun je geen twee konijnen tegelijk vangen. Kies er een. Concentreer je daarop. Kies één ding voor nu. Concentreer je erop dat je er echt goed in wordt.

61. de som van het jaar is op nieuwjaarsdag.

  • 一年の計は元旦にあり。
  • Ichinen no kei wa gantan ni ari.
  • Bedoeling: Voorbereiding en planning zijn de fundamenten van succes.

De vertaling is “De som van het jaar is op nieuwjaarsdag.”

Wat is het verband tussen de letterlijke vertaling en de betekenis?

Wel, als je 365 dagen per jaar aan iets hebt gewerkt, heb je je het hele jaar door voorbereid en verbeterd. Dat bouwt zich op. Op die manier is op de volgende nieuwjaarsdag je bekwaamheid/vaardigheid de som van je harde werk van het afgelopen jaar.


62. Haasten is goed.

  • 善は急げ。
  • Zen wa isoge.
  • Betekenis: “Het is goed om je te haasten” of “het ijzer smeden terwijl het heet is.”

Zeker, de hele tijd haasten is niet altijd goed, maar als een kans zich voordoet – kun je die maar beter grijpen. Het is zen om je te haasten.


63. Haastige spoed is verspilling.

  • 急がば回れ。
  • Isogaba maware
  • Betekenis: Haastige spoed maakt zonde.

De vertaling is dus: “Als je je haast, ga je rond in cirkels.”

Een beetje tegenstrijdig gezien het vorige spreekwoord, nietwaar? Nou, niet alle haast en drukte is noodzakelijk. Meestal maken mensen zich druk om nutteloze dingen… in plaats van zich te concentreren op wat belangrijk is.

Bijkomend, als je je door je werk heen haast, zul je geen goed werk leveren.

64. mislukking is de opstap naar succes.

  • 失敗は成功のもと
  • Shippai wa seikou no moto
  • Betekenis: mislukking is de springplank naar succes

de letterlijke vertaling is “mislukking is de oorsprong/fundamentatie van succes.” Je snapt wat ik bedoel. Met andere woorden, mislukking leert ons welke handelingen we moeten veranderen om succes te bereiken.

65. Zelfs in de boekrollen van de boeddhistische leer komen penseelvouten voor.

  • 弘法にも筆の誤り。
  • Koubou ni mo fude no ayamari.
  • Bedoeling: zelfs de grootste expert of meester faalt soms.

de letterlijke vertaling is: zelfs boeddhistische leerrollen/schriften hebben wat kwastuitstapjes.

iedereen kan een fout maken. Niemand is volmaakt. Dit is een andere Japanse spreekwoord variatie voor “iedereen maakt fouten.” En in dit geval zijn het de boeddhistische rollen die kwastuitstortingen en fouten hebben.

En dat is het!

Wat zijn jouw favoriete Japanse spreekwoorden over succes?

Of heb je favoriete succescitaten in het algemeen?

Wat hoort er nog meer op deze lijst? Ik zal al je antwoorden lezen.

Laat hieronder een reactie achter!

Andere lessen die je absoluut geweldig zult vinden:

  • Hoe leer je Japans in 5 minuten (studiehulpmiddelen binnenin)
  • Succesvol leren: How To Self Study Japanese Alone.

– The Main Junkie

P.S. Ik raad dit ten zeerste aan voor Japanse leerders. Als je ECHT Japans wilt leren met effectieve lessen van echte leraren – Meld je dan gratis aan bij JapanesePod101 (klik hier) en begin met leren!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.