Moestus sterft op 120 jarige leeftijd – Was het te vroeg?

Ontijdige dood (?)

Het boek Deuteronomium vermeldt Mozes’ dood:

דברים לד:ז וּמֹשֶׁה בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתוֹ לֹא כָהֲתָה עֵינוֹ וְלֹא נָס לֵחֹה.

Deut 34:7 Mozes was honderdtwintig jaar oud toen hij stierf; zijn ogen waren onverdonkerd en zijn frisheid onverminderd.

Hoewel Mozes de hoge leeftijd van honderdtwintig jaar bereikte, een typologisch levensgetal (vgl. Gen. 6:3) dat drie generaties vertegenwoordigt (40×3), beschouwden bijbelcommentatoren door de generaties heen zijn dood als ontijdig, en dus tragisch en droevig, omdat hij er niet in slaagt zijn levensopdracht te vervullen, namelijk het bereiken van het Beloofde Land.

En inderdaad gebruikt het boek Deuteronomium geen positieve termen om Mozes’ ouderdom uit te drukken. Dit staat in contrast, b.v., met Abrahams, “rijpe ouderdom, oud en vol” (בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ; Gen 25:8), of variaties hierop gebruikt voor Izaäk “bejaard en vol jaren” (זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים; Gen 35:29) en Gideon “rijpe ouderdom” (בְּשֵׂיבָה טוֹבָה; Judg 8:32). In plaats daarvan beschrijft Deuteronomium 34:7 Mozes als nog vitaal, wat impliceert dat hij in staat is om in leven te blijven en nog een paar goede jaren te functioneren (zie echter 31:2).

Waarom Mozes in Transjordanië stierf

De redenen voor Mozes’ “vroegtijdige” dood worden in verschillende bronnen van de Tora verschillend voorgesteld. De bekendste, en meest herhaalde bewering is te vinden in een verhaal dat wordt toegeschreven aan de Priesterlijke school, waarin wordt verhaald dat Mozes’ dood het gevolg was van zijn wangedrag met Aäron bij Meribah:

Num 20:12 YHWH zei tegen Mozes en Aäron: “Omdat jullie Mij niet genoeg vertrouwden om Mijn heiligheid te bevestigen in de ogen van het Israëlitische volk, daarom zullen jullie deze gemeente niet binnenleiden in het land dat Ik hun heb gegeven.”

Hoewel de fout van de leider in het verhaal niet geheel duidelijk is, geeft het verhaal expliciet aan dat het falen van Mozes en Aäron was (20:24, 27:12-14).

In tegenstelling tot deze Priesterlijke opvatting wordt in drie eerdere verwijzingen naar Mozes’ dood in Deuteronomium (1:37, 3:26, en 4:21) geen melding gemaakt van een zonde van Mozes of Aäron, en lijken zij een andere verklaring te bieden.

Drie synonieme uitspraken?

Geplaats samen in de kaderinleiding van het wetgedeelte in Deuteronomium, worden de drie bovengenoemde verwijzingen naar Mozes’ dood door veel geleerden beschouwd als een weergave van hetzelfde verhaal over Mozes’ lot: de dood buiten de Cisjordanië vanwege de daden van het volk.

Deze lezing komt bijvoorbeeld voor in Gordon McConville’s recente commentaar op Deuteronomium, waar hij dezelfde uitdrukking kiest om de uitspraken in Deut 1:37 en 3:26 te vertalen en een sterk gelijkende formulering voor de uitspraak in 4:21, suggererend dat zij hetzelfde idee uitdrukken:

Mijn (letterlijke) Vertaling Verse McConville’s Vertaling
Deut 1:37
דברים א:לז
YHWH was boos op mij vanwege jou
גַּם בִּי הִתְאַנַּף יְ-הוָה בִּגְלַלְכֶם
De HEER was boos op mij vanwege jou
Deut 3:26
דברים ג:כו
Maar YHWH was woedend op mij namens jou
וַיִּתְעַבֵּר יְ-הוָה בִּי לְמַעַנְכֶם
Maar de HEER was boos op mij vanwege jou
Deut 4:21
דברים ד:כא
YHWH was boos op mij vanwege uw woorden
וַי-הוָה הִתְאַנַּף בִּי עַל דִּבְרֵיכֶם
De HEER was boos op mij vanwege jou

Door soortgelijke bewoordingen te kiezen, Brengt McConville zijn veronderstelling over dat de uitspraken met elkaar in verband staan en elkaar vooronderstellen. De NRSV volgt een soortgelijke benadering. Maar de neiging om deze uitspraken van Mozes met identieke of soortgelijke bewoordingen te vertalen, gaat voorbij aan de verschillende terminologie van de uitspraken in de Hebreeuwse tekst. Twee van de uitspraken verwijzen naar Gods reactie met het woord התאנף (Deut 1:37, 4:21) terwijl het werkwoord ויתעבר wordt gebruikt in de andere uitspraak (3:26). Bovendien worden drie verschillende uitdrukkingen gebruikt om het aandeel van het volk in de gebeurtenis te beschrijven: בגללכם (Deut 1:37), למענכם (3:26) en על דבריכם (4:21), die elk verschillende betekenissen hebben.

Deze verschillen moeten in aanmerking worden genomen, omdat zij de uiteenlopende bedoelingen van de auteurs onthullen, die het complexe proces van de groei van de traditie weerspiegelen. Laten we elke uitspraak achtereenvolgens bekijken, met zorgvuldige aandacht voor wat er in de context staat. We beginnen met de laatste bron, 4:21, en pellen de lagen af tot we bij de mogelijk oorspronkelijke en oudste van de drie komen.

Israëls woorden (Deut. 4:21)

Volgens Deut. 4:21 zal Mozes het land niet binnengaan vanwege Gods toorn over hem (התנאף בי), wat een gevolg is van iets waar het volk verantwoordelijk voor is (על דבריכם). Maar wat betekent deze laatste uitdrukking precies?

De bijbelse term על דבר wordt gewoonlijk vertaald als “vanwege”, gebaseerd op het vertalen van דבר als ding, zaak, of actie, en dus “voor het ding/ in de zaak”. Maar wanneer de term verschijnt met een voornaamwoordelijk achtervoegsel “mijn, zijn, jouw” (b.v. על דברי, על דבריו, על דבריכם) betekent het “woord” of “spraak.” De uitdrukking hier betekent dus, “door jouw woorden” of “door wat je zei.” Dit wordt nauwkeurig overgebracht in de Griekse vertaling van de LXX, περὶ τῶν λεγομένων ὑφ᾿ ὑμῶν, evenals in de Aramese weergave van Targum Onkelos, על פתגמיכון, die beide “op grond van uw woorden” betekenen, waarmee wordt aangegeven dat Mozes werd veroordeeld vanwege specifieke woorden die door het volk werden gesproken.

De meeste Engelse vertalingen geven een verkeerde vertaling van deze zin. De NRSV en ESV bijvoorbeeld, vertalen “vanwege u”, de NJPS vertaalt, “vanwege u”, en de King James leest, “voor uw bestwil”. Terwijl deze vertalingen elders על דבר correct weergeven, als verbonden met woorden, missen ze het hier. Waarom vergissen zij zich in het geval van Deut 4:21?

Een waarschijnlijke factor die deze vertalers drijft is hun verlangen om deze tekst overeen te laten komen met 1:37, waar בגללכם staat, “vanwege u.” Een andere factor kan de algemene context van hoofdstuk 4 zijn, waarin geen melding wordt gemaakt van specifieke woorden die door het volk zijn uitgesproken. Deze verklaring wijst dus op een probleem in de tekst zelf – de hele beschuldiging over de woorden van het volk (על דבריכם, 4:21) en de daaropvolgende verwijzing (v. 22) lijken misplaatst.

Een redactionele invoeging

Vers 21-22 in Deuteronomium 4 lijken in hun context een latere invoeging te zijn, omdat zij de bespreking onderbreken van het belang dat de Israëlieten zich niet wenden tot het aanbidden van hemellichamen zodra zij het land binnengaan:

Deut 4:19 En wanneer gij naar de hemel opziet en de zon en de maan en de sterren, het gehele hemelse leger, aanschouwt, moet gij u er niet toe laten verleiden voor hen neer te buigen of hen te dienen. Deze heeft YHWH, uw God, overal onder de hemel aan andere volken toebedeeld; 4:20 maar u heeft YHWH uit Egypte, die ijzeren hoogoven, gehaald en gebracht om zijn eigen volk te zijn, zoals nu het geval is.

4:21 Nu werd YHWH boos op mij vanwege uw woorden en zwoer dat ik de Jordaan niet zou oversteken en het goede land niet zou binnengaan dat YHWH, uw God, u als een erfenis toebedeelt. 4:22 Want ik moet in dit land sterven; ik zal de Jordaan niet oversteken. Maar gij zult oversteken en dat goede land in bezit nemen.

4:23 Let er dan op, dat gij het verbond, dat YHWH, uw God, met u gesloten heeft, niet vergeet, en dat gij voor uzelf geen gebeeldhouwd beeld maakt in enige gelijkenis, waartegen YHWH, uw God, u bevolen heeft. 4:24 Want YHWH, uw God, is een verterend vuur, een vurig God.

Het is aannemelijk dat de opmerking in de verzen 21-22 bedoeld was om het wetgevende relaas dat in 4:44 begint, te verbinden met het verhaal in de voorgaande hoofdstukken. Maar als verwijzing naar een notie van de woorden van het volk lijkt de verwijzing te wijzen op bekendheid met een specifiek verhaal, namelijk het verhaal van de verspieders zoals beschreven in Deuteronomium 1, waarin het volk wordt beschuldigd van hun uitspraken.

Het verhaal in Deuteronomium 1 stelt Mozes’ lot voor als gevolg van de uitroep van het volk over het land (verzen 27-28, 34). Maar zoals we zullen zien is deze verwijzing naar Mozes in hoofdstuk 1 zelf misplaatst in de context.

Reactie op de verspieders (Deut 1:37)

Volgens het verhaal van Deuteronomium 1 was het tijdens een vroeg stadium van de reis in de woestijn dat Mozes veroordeeld werd om buiten het land te sterven (1:37, 46). Zijn dood was voorbestemd om plaats te vinden samen met de ondergang van de gemeente (verzen 34-37), die een negatieve reactie werd verweten op het rapport van de verspieders die het land verkenden (verzen 27-29). De verkeerde houding van het volk valt vooral op in het licht van het positieve rapport dat dit verslag toekent aan de verspieders zelf:

דברים א:כה …וַיָּשִׁבוּ אֹתָנוּ דָבָר וַיֹּאמְרוּ טוֹבָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְ-הוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ.

Deut 1:25 …Zij brachten verslag aan ons uit en zeiden: “Het is een goed land dat YHWH, onze God, ons geeft.”

Op deze manier lijkt de weigering van het volk om het land op te gaan onaanvaardbaarder en onvergeeflijker.

Het verhaal vermeldt verder dat Mozes’ dood het gevolg is van het volk (v. 37), wat suggereert dat hij sterft als gevolg van een soort collateral damage: alle Israëlieten die Egypte verlieten (met uitzondering van de goede verkenner Kaleb) mogen het land niet binnengaan, en daar moet hun leider, Mozes, ook onder vallen. Maar ook hier lijkt Mozes’ opmerking over zijn dood misplaatst, de stroom onderbrekend van wat er met de generatie van de verspieders en hun kinderen zal gebeuren:

Deut 1:34 Toen YHWH uw luide klacht hoorde, werd Hij toornig. Hij zwoer: 1:35 Niet één van deze mannen, dit slechte geslacht, zal het goede land zien, dat Ik gezworen heb aan uw vaderen te geven – 1:36 niemand behalve Kaleb, de zoon van Jephunneh; hij zal het zien, en aan hem en zijn nageslacht zal Ik het land geven, waarop hij voet gezet heeft, omdat hij trouw gebleven is aan YHWH.-

1:37 Vanwege u was YHWH ook boos op mij, en Hij zei: Ook gij zult er niet ingaan. 1:38Joshua, de zoon van Nun, die u bijstaat, hij zal er ingaan. Doordrenk hem met kracht, want hij zal het aan Israël toebedelen.

1:39 Bovendien, uw kleinen, van wie gij gezegd hebt, dat zij weggevoerd zouden worden, uw kinderen, die goed nog niet van kwaad kennen, die zullen het binnengaan; aan hen zal Ik het geven en zij zullen het bezitten…

De onduidelijkheid van het oordeel van Mozes valt in deze context vooral op, wanneer men het verhaal vergelijkt met zijn tekstuele bron in het verslag van het spionnenverhaal in Numeri 13-14. Het verhaal daar houdt niet alleen Mozes vrij van schuld, maar eert hem ook als de ultieme figuur om in leven te blijven in geval van een algemene slachting van het volk door God (Num 14:12). Gods oordeel over Mozes is ook verrassend, want als er al iets is, probeert Mozes het volk om te praten als het eenmaal weigert de reis voort te zetten en God de schuld geeft (Deut 1:29-33).

De voorstelling van Mozes’ foutloze betrokkenheid bij het incident van Deuteronomium 1 maakt Gods oordeel over hem (v. 37) nog onduidelijker. Het niet overeenstemmen van deze details ondersteunt de opmerking dat de verzen die verklaren waarom Mozes buiten de Cisjordanië moet sterven geen oorspronkelijk deel van de passage zijn. De verzen zijn toegevoegd om de informatie over de intocht in het land aan te vullen. Naast de informatie over het lot van de huidige generatie en hun kinderen (vv. 35-36, 39), kon het lot van de leider(s) worden genoemd (vv. 37-38).

Dus, evenals de verwijzing in 4:21-22, is de opmerking over Mozes’ lot in 1:37-38 secundair in zijn context. Deze opmerking weerspiegelt bekendheid met de derde en meest oorspronkelijke versie van deze traditie, de dialoog tussen God en Mozes in Deut. 3:23-28.

Mozes smeekt om het land binnen te gaan (Deut. 3:26)

In Deuteronomium 3 moedigt Mozes Jozua aan door te zeggen dat de inboorlingen van de Cisjordanië net zo gemakkelijk aan hem ten deel zullen vallen als de Transjordanië aan Mozes ten deel viel (vv. 21-22). Op dat moment smeekt Mozes aan YHWH om hem toe te staan het land binnen te gaan met Israël, maar YHWH weigert. Deze eenheid wordt gekenmerkt door gevarieerd gebruik van de wortel עבר (vet):

Deut 3:23 Ik smeekte toen bij YHWH, zeggende: 3:24 “O Heer YHWH, U die Uw knecht de eerste werken van Uw grootheid en Uw machtige hand laat zien, U wiens machtige daden geen god in de hemel of op aarde kan evenaren! 3:25 Laat mij, bid ik, oversteken en het goede land aan de overzijde van de Jordaan zien, dat goede heuvelland, en de Libanon.”

3:26 Maar YHWH was woedend op mij namens u en wilde niet naar mij luisteren. YHWH zeide tot mij: Genoeg! Spreek nooit meer met Mij over deze zaak! 3:27 Ga naar de top van Pisgah en staar rond, naar het westen, het noorden, het zuiden en het oosten. Kijk er goed naar, want gij zult de Jordaan niet oversteken. 3:28 Geef Jozua zijn instructies, en geef hem kracht en moed, want hij zal aan het hoofd van dit volk de Jordaan oversteken, en hij zal hun het land toewijzen, dat gij slechts ziet.”

Gods antwoord aan Mozes hier past niet alleen bij het specifieke verslag van Mozes’ smeekbede, maar ook bij de bredere context in het hoofdstuk, waarin de voorbereidingen van het volk worden beschreven om de Jordaan over te steken en het land in bezit te nemen, terwijl er een verandering in het leiderschap plaatsvindt (verv.

ער functioneert hier als een Leitwort (letterlijk, “leidend woord”; Hebreeuws, מילה מנחה) , dat zes keer voorkomt, en drie keer in de vorige passage (vv. 18-22), voor een totaal van negen keer voorkomen. In acht van de negen gevallen wordt het gebruikt op twee verwante manieren:

  1. Het is een qal-vormig werkwoord, “oversteken,” gebruikt om de toekomstige actie van het volk en Jozua te beschrijven, en dat wat Mozes zou willen dat hij kon doen.
  2. Het is de naam van het begeerde land voorbij de grens van de Jordaan (עבר הירדן).

Significant, het enige overgebleven gebruik van de wortel is het zeer ongebruikelijke hitpa’el-vorm werkwoord ויתעבר, wat betekent “werd woedend,” dat verwijst naar YHWH’s reactie op Mozes’ verzoek. Het werkwoord resoneert met zijn meer typische gebruik in verband met “oversteken,” daarmee benadrukkend dat Mozes’ oversteken tegen YHWH’s plan is, in tegenstelling tot Jozua en de oversteek van het volk, die in lijn is met YHWH’s plan.

De frequentie van de wortel עבר in God en Mozes’ dialoog (3:23-28), als onderdeel van de bredere context van Deuteronomium 3, geeft de authenticiteit van Mozes’ zin in het hoofdstuk aan.Daarentegen gebruiken de redactionele aanvullingen in de hoofdstukken 1 en 4, bij het samenvatten en herschikken van deze interactie, de meer gebruikelijke Deuteronomistische term ויתאנף om Gods toorn te beschrijven (Deut 9:8, 20; 1 Koningen 11:9; 2 Koningen 17:18. En 1 Koningen 8:46 ).

Waarom weigert God Mozes’ verzoek?

Volgens dit vroegste verslag van hoofdstuk 3, waarom weigert God Mozes de Jordaan over te laten steken en het land binnen te laten gaan? In tegenstelling tot de andere verslagen, wijst Deuteronomium 3 niet naar de wandaden van het volk als de basis van het vonnis (vgl. בגללכם, על דבריכם; “vanwege u”, “vanwege uw woorden”, 1:37, 4:21). In feite zegt de tekst dat YHWH woedend werd op Mozes “namens jou” (למענכם), wat betekent dat de beslissing in het voordeel van Israël was.

Het gebruik van het voorzetsel למען, wanneer verbonden aan een zelfstandig naamwoord, duidt iemand aan namens wie actie wordt ondernomen. De term is altijd positief en betekent dus “voor uw bestwil”. Dit verklaart waarom de tekst niet het gelijkaardige voorzetsel בעבור heeft gekozen, dat schijnbaar beter in de context had kunnen passen omdat het de prominente stam van het hoofdstuk bevat (עבר). Hoewel בעבור door elkaar gebruikt kan worden met het partikel למען (Gen 18:24-29, 27:19-25; Exod 9:16), geeft het niet altijd “ten gunste van” weer (b.v. Gen 3:17, 12:13, 16), zoals de term למען doet. Door het voorzetsel למענכם te kiezen voor Deut 3:26, geeft de auteur aan dat Gods toorn ten goede kwam aan het volk, en niet het gevolg was van hun daden.

Het einde van de leider – het einde van een periode

In een kort commentaar uit 1973 impliceerde Anthony Phillips dat de traditie in Deuteronomium over Mozes’ straf vergelijkbaar is met het model in Jesaja 53 van de lijdende knecht die de ongerechtigheden van het volk draagt (vv. 4-6, 11). Maar het onderzoek hierboven toont aan dat in vroegere lagen van de Deuteronomistische geschiedschrijving eigenlijk geen straf hoefde te worden gedragen. In feite is het aanvechtbaar dat Mozes’ dood helemaal niet als straf werd beschouwd.

Zoals blijkt uit Mozes’ toespraak in Deuteronomium 31, komt het einde van zijn leiderschap wanneer hij het traditioneel beperkte aantal van een mensenleven bereikt (vgl. Gen 6:3):

Deut 31:2 Hij zeide tot hen: “Ik ben nu honderdtwintig jaar oud, ik kan niet langer werkzaam zijn. Bovendien heeft YHWH tot mij gezegd: “Gij zult de Jordaan niet oversteken. 31:3 YHWH, uw God, zal zelf voor u oversteken; en Hij zal zelf die volken van uw pad wegvagen en gij zult ze onteigenen…”

Hiermee is Mozes’ einde het verwachte gevolg van zijn sterfelijkheid, die in contrast staat met YHWH’s eeuwigheid, en consistente aanwezigheid onder de Israëlieten (Deut 31:3b-4, Josh 1.2-5). Met andere woorden, YHWH zal de Israëlieten vergezellen naar het land en de volgende fase van hun leven als een volk, maar Mozes, de leider van de uittocht en de zwerftocht door de woestijn, zal hen niet vergezellen.

Moses Dies for Israel’s Benefit

Maar hoe komt de dood van Mozes ten goede aan Israël en waarom is God boos op hem? Gods toorn komt voort uit Mozes’ poging om zijn vaste bestemming te veranderen. Mozes gaat te ver en vraagt om een onnatuurlijke verlenging van zijn leven, zodat hij kan deelnemen aan de volgende fase van Israëls bestemming. Zijn dood is dus eigenlijk niet voorbarig, hij komt op het juiste moment en op de juiste plaats!

Mosen was de leider van de uittocht en de zwerftocht door de woestijn. Aan het einde van deze periode wacht het volk een nieuw tijdperk met nieuwe uitdagingen om zich in het land te vestigen. Deuteronomium stelt zich hier voor dat een nieuwe leider dit proces beter zou kunnen vergemakkelijken, waardoor het volk een nieuwe fase zou kunnen beginnen, bevrijd van hun vroegere banden.

Mythologisering van Mozes

Waarom zijn er dan redenen voor Mozes’ dood toegevoegd in Deuteronomium 1 en 4? Deze aanvullingen weerspiegelen de ontwikkeling van bepaalde mythische dimensies van Mozes, die vereisen dat hij niet stierf als een gewoon mens. Zo weerspiegelen hoofdstuk 1, gevolgd door hfdst. 4, een poging om de indruk te corrigeren dat Mozes gewoon stierf door ouderdom zoals elke andere sterveling, door te suggereren dat een ernstige zonde verantwoordelijk was voor zijn dood. Terwijl deze zonde hier, in Deuteronomium 1 en 4, betrekking had op het volk, schreven alternatieve tradities, zoals die van P, de zonde toe aan Mozes zelf.

In tegenstelling hiermee schrijft het hoofdverhaal van Deuteronomium aan Mozes de ervaring van de dood toe als gemeenschappelijk voor alle stervelingen. Hij stierf op hoge leeftijd, niet meer in staat (of toegestaan) om actief te zijn (Deut 31:2), hoewel hij zo fris was als een jonge man (34:7). Zijn zending eindigt op het hoogtepunt van zijn leven, als afsluiting van de periode van de zwerftocht door de woestijn. Een nieuw persoon, Jozua, was nodig om de volgende fase in te leiden van het brengen van Israël in het Beloofde Land.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.