Jakie języki są używane w Algierii? (Algierski Arabski, Berber, francuski i więcej!)

Algieria jest krajem Afryki Północnej z ponad 42 milionów mieszkańców, którzy mówią w kilku różnych językach.

Oficjalnie, Algierczycy mówią po arabsku i berberyjsku, ale w rzeczywistości, rzeczywisty krajobraz językowy Algierii jest trochę bardziej skomplikowane.

Choć Modern Standard Arabic jest głównym językiem urzędowym i narodowym Algierii, to prawie nikt nie mówi. W rzeczywistości, MSA pełni głównie rolę języka gazet, mediów, ogłoszeń publicznych, edukacji i oficjalnych oświadczeń. Jest to bardzo formalna, międzynarodowo uznana forma języka arabskiego, bardzo bliska klasycznemu arabskiemu, ale podczas gdy większość Algierczyków rozumie MSA (do pewnego stopnia), większość tak naprawdę nie mówi w tym języku.

Języki codzienne Algierii to Derja, wyraźnie algierska forma arabskiego, różne dialekty berberyjskie i francuski. Podczas gdy niektórzy Algierczycy mówią wszystkimi z tych języków, większość mówi tylko Derja, lub Derja wraz z francuskim lub Berber.

W poniższym, spróbuję iść trochę bardziej szczegółowo z każdym z tych języków i wariantów, które istnieją. Następnie spojrzę na niektóre z drugorzędnych języków używanych w Algierii.

Derja, algierski arabski lub po prostu „algierski”

Derja jest najczęściej określany jako algierski dialekt arabskiego. Rozróżnienie między tym, co czyni język, a co czyni dialekt, nie jest jednak jasne. Te sprawy często sprowadzają się do polityki.

Chciałbym jednak argumentować, że algierska Derja (wraz z marokańską i tunezyjską Derją) jest tak różna od MSA, lub arabskich dialektów Egiptu i Bliskiego Wschodu, że z łatwością może być uznana za język w swoim własnym prawie.

Aby jeszcze bardziej zilustrować dlaczego rozróżnienie może być polityczne, rozważ maltański, język używany na Malcie. Z językowego punktu widzenia, maltański mógłby być zgrupowany razem z tunezyjskim, algierskim i marokańskim, tworząc północnoafrykańskie kontinuum językowe. Maltański jest blisko spokrewniony z tymi językami północnoafrykańskimi, szczególnie z tunezyjskim, ale Maltańczycy zdecydowali inaczej i dziś maltański jest jedynym językiem urzędowym Unii Europejskiej o korzeniach semickich i arabskich.

Derja algierska (podobnie jak maltańska, marokańska i tunezyjska) ma korzenie arabskie, ale wykazuje również silny wpływ języka berberyjskiego, który użycza jej zarówno wiele słownictwa, jak i pewnych struktur gramatycznych.

Dodaj do tego, że Derja ma znaczną ilość francuskich słów pożyczkowych w różnych formach i kształtach. Francuski wpływ na Derję jest niezaprzeczalny, i chociaż niektórzy Algierczycy uważają ludzi mówiących po francusku za szczególnie wykształconych lub z wyższej klasy (lub nawet za zwolenników starej władzy kolonialnej), wszyscy Algierczycy używają francuskich słów w swoim codziennym życiu.

W Derja, francuski jest językiem używanym do (prawie) wszystkiego, co ma związek z technologią, nauką, sprawami międzynarodowymi, sztuką i tak dalej, ale również do codziennego słownictwa, takiego jak niektóre owoce i warzywa, części samochodowe i słownictwo, które może być potrzebne do pójścia do lekarza.

Jak na ironię, podczas gdy wielu Algierczyków uważa się za niefrankofońskich, wszyscy oni polegają na francuskich słowach zapożyczonych codziennie.

Francuskie słowa-pożyczki występują w różnych kształtach i formach. Niektóre są zmienione pod względem wymowy i formy, i nie wydają się bardzo francuskie, gdy słyszy się je w mowie potocznej, jak słowo dla „pielęgniarki” „fermaliyya”, które pochodzi od francuskiego słowa „inférmière”, lub słowo „chifflour”, które jest zapożyczone z francuskiego „chou fleur” lub „kalafior”. Inne słowa, takie jak „Levier de vitesse” (skrzynia biegów w samochodzie) jest wymawiane dokładnie tak, jak to jest w języku francuskim.

A użycie francuskiego w języku algierskim Derja faktycznie wykracza poza słowa pożyczki. Nierzadko słyszy się całe zdania wypowiadane w mieszaninie Derja i francuskiego, zaczynające się w jednym języku, przechodzące w połowie na drugi i wreszcie kończące się w pierwszym języku ponownie.

To zjawisko nazywa się code-switching i jest to coś, co jest powszechne w niektórych kulturach wielojęzycznych. Można to zaobserwować na Filipinach, gdzie Filipińczycy z łatwością przełączają się między angielskim a tagalogiem, ale jest to prawie niespotykane w innych krajach dwujęzycznych, takich jak Belgia, Szwajcaria, Kanada i inne.

W Algierii wydaje się być pewna dynamika społeczna, która działa automatycznie – nie używasz code-switching z każdym. Ale dzieje się to bez zastanowienia i często w końcu przechodzisz na język, który zakładasz, że osoba, z którą rozmawiasz, rozumie.

I w większości przypadków francuski JEST rozumiany.

Język Berberów lub Amazigh w Algierii

Berber, lub Amazigh jest językiem przodków Algierii, jak również większości Afryki Północnej.

Jakkolwiek język berberyjski jest zapisywany od co najmniej 2500 lat za pomocą pisma Tifinagh, język mówiony jest znacznie starszy.

Lingwiści teoretyzują, że „Proto-Berber”, lingwistyczny przodek współczesnych języków berberyjskich prawdopodobnie oddzielił się od swoich najbliższych kuzynów w rodzinie języków afroazjatyckich 10.000 lat temu. Więc chociaż Berber jest spokrewniony z językami egipskimi, takimi jak koptyjski, semickimi, takimi jak arabski i hebrajski, a także kilkoma innymi, to związek między tymi językami jest bardzo słaby. (I ci, którzy zakładają, że Berber jest dialektem arabskiego są całkowicie w błędzie).

Podczas gdy większość Algierii (i Afryki Północnej) mówiła językami berberyjskimi, dziś wiele regionów straciło swoje języki przodków i mówią zamiast tego Derja lub algierski arabski.

Wśród pozostałych algierskich języków berberyjskich (lub dialektów) są Kabyle (Taqbaylit), Mzabi (Tumzabt), Chaouiya (Tachawit), Chenoua, Tamahaq i kilka innych.

Choć istnieje wiele języków berberyjskich, najbardziej rozpowszechnione w dzisiejszej Algierii są prawdopodobnie Kabyle, którym mówi się w nadmorskim, górzystym regionie Kabylie, Mzabi, dialekt skupiony wokół miasta Ghardaïa i Tamhaq, język berberyjski ludu Touareg z algierskiej pustyni Sahara.

Choć wszystkie te dialekty są dość odrębne, pozostają wzajemnie zrozumiałe między sobą, jak również z językami berberyjskimi sąsiednich krajów.

Język berberyjski zyskał niedawno status „języka urzędowego” w Algierii. Dlaczego ta zmiana statusu nie nastąpiła wcześniej, sprowadza się do wewnętrznych walk w Algierii dotyczących tożsamości narodowej kraju.

W kraju toczy się gorąca debata dotycząca etniczności, a tym samym języka. Wielu Algierczyków uważa się dziś za Arabów, a przez niektórych języki berberyjskie, jak również tożsamość berberyjska są postrzegane jako sprzeczne narracje w tym zakresie. Z tego powodu wydaje się, że istnieje rosnący podział między Algierczykami, którzy mówią jednym lub drugim językiem.

Aby posłuchać przykładu języka berberyjskiego, zobacz krótkie dialogi, które przetłumaczyłem i nagrałem w dialekcie Kabyle.

Francuski w Algierii – język ojczysty czy drugi język?

Status francuskiego w Algierii jest trochę szczególny.

Francuski był językiem sił kolonialnych w Algierii, i do dzisiaj, Algierczycy mają mieszane uczucia co do języka francuskiego, jak również francuskiej kultury i historii.

Mimo tego, Algieria jest pod silnym wpływem zarówno Francji, jak i języka francuskiego.

Większość krajów na świecie skupia się przede wszystkim na języku angielskim jako pierwszym języku obcym nauczanym w szkole. W Algierii to właśnie język francuski ma ten status.

Jako obcokrajowiec udający się do Algierii, od razu odnosi się wrażenie, że kontakt ze światem zewnętrznym w Algierii odbywa się za pośrednictwem języka francuskiego, a większość tematów związanych z życiem międzynarodowym odzwierciedla pewną francuskojęzyczną perspektywę, zamiast być pod wpływem amerykańskich mediów. Niektórzy mogą twierdzić, że są to dwie strony tego samego medalu.

Chociaż Algieria zaczyna skupiać się bardziej na nauczaniu języka angielskiego w szkołach, francuski pozostaje pierwszym językiem obcym używanym w kraju. Fakt, że ponad 30% ludności Algierii mówi płynnie po francusku, czyni ją drugim co do wielkości krajem francuskojęzycznym na świecie.

I w ten sam sposób, w jaki języki Derja i Berberów odgrywają silną rolę w określaniu tożsamości i pochodzenia jednostki, tak samo jest z językiem francuskim.

Francuski jest często postrzegany w Algierii jako język elity kulturalnej, podczas gdy elita polityczna mówi w języku MSA, a większość ludzi posługuje się językiem Derja. Podczas gdy francuski ma status języka intelektualnego, jest on również językiem sekularyzmu i językiem reprezentującym Europę.

Ten pogląd na język francuski jest jednak w większości oparty na braku zrozumienia.

J’écris en français pour dire aux français que je ne suis pas français….la langue française a été et reste un butin de guerre.

Kateb Yacine, (pisarz algierski)

Algierski pisarz Kateb Yacine słynnie powiedział, że język francuski był „łupem wojennym”, który Algieria otrzymała, gdy uzyskała niepodległość od Francji w 1962 roku.

Mówienie po francusku nie oznacza, że jest się związanym ze starymi mocarstwami kolonialnymi, ale raczej, że Algieria przywłaszczyła sobie język francuski i uczyniła go algierskim.

Modern Standard Arabic Or „Langue Mickey”

Formalny, uroczysty i akademicki język Modern Standard Arabic jest w Algierii językiem Myszki Miki.

Ale kreskówki dla dzieci nie są jedynymi mediami, które używają MSA w Algierii. MSA jest w równym stopniu językiem edukacji, wiadomości, ogłoszeń publicznych, prawa i wszystkiego, co jest zdalnie formalne.

To oznacza, że MSA jest językiem, który większość Algierczyków rozumie (do pewnego stopnia), ale nie mówią w nim. Próba porozumiewania się w MSA na ulicach Algieru byłaby równoznaczna z nawiązaniem rozmowy w centrum Manhattanu, gdy mówi się po szekspirowsku. Wydawałoby się to dziwne.

Mimo tego faktu, MSA jest również językiem edukacji, nawet w szkole podstawowej, i jak wspomniano, jest to język, którym posługują się w Algierii Myszka Miki, Dora Odkrywca i Spiderman. Podczas gdy dzieci zazwyczaj dostają „jakoś” zażyłość z MSA od oglądania kreskówek, nauka matematyki, historii i nauki w języku jest często inną historią.

Choć ostatnio był nacisk na nauczanie uczniów szkół podstawowych w Derja, a nie MSA, formalny arabski pozostaje ważnym językiem w Algierii.

Język angielski w Algierii

Wreszcie, jest język angielski w Algierii.

Jak wspomniano wcześniej, francuski jest językiem obcym z wyboru w Algierii, ale ostatnio, angielski otrzymał trochę więcej uwagi, a kraj zaczął koncentrować się trochę więcej na nauczaniu angielskiego w szkołach. Niektórzy mówią nawet o radykalnym przejściu z jednego języka obcego na drugi, co spotkało się z pewną krytyką.

Faktem jest jednak, że Algieria ma bardzo niewielu użytkowników języka angielskiego w chwili obecnej. Z silną inicjatywą edukacyjną, to może się stopniowo zmienić w przyszłości, ale na razie, nie można dotrzeć daleko w Algierii mówiąc tylko po angielsku, a znaczenie francuskiego nie zmniejszy się w najbliższym czasie.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.