15 Frases Estranhas em Inglês e seus significados

Português é uma língua rica em ditados, frases e expressões idiomáticas coloridas. Infelizmente, no entanto, isto pode tornar muito difícil de entender. É por isso que listamos algumas das mais estranhas frases em inglês para ajudar você a entender suas expressões mais interessantes.

Esquisitas expressões idiomáticas em inglês

Para chutar o balde

Como em muitas culturas, falar sobre a morte em inglês pode ser difícil. É por isso que temos uma série de eufemismos que se referem à morte ou à morte. ‘Chute o balde’ é uma forma informal e às vezes grosseira de dizer ‘morrer’.

E.g. “Há muitas coisas que quero fazer antes de chutar o balde”

O que tem isso a ver com o preço das cebolas?

‘O que tem isso a ver com o preço de…?’ é uma expressão inglesa comum usada para responder a uma afirmação que não está de acordo com a conversa geral. A frase tem muitas variantes, incluindo o ‘preço do peixe’, ‘preço do queijo’ ou ‘preço do chá na porcelana’.’

E.g. “Estou a pensar em começar a dançar ballet”‘

“O que é que isso tem a ver com o preço do peixe?”

Para largar a bola

‘Para ‘largar a bola’ é cometer um erro, normalmente fazendo algo estúpido ou descuidado.

E.g. “Peço imensa desculpa a todos, eu realmente deixei cair a bola nesta”

Uma chaleira de peixe diferente

Dizer que algo é uma ‘chaleira de peixe diferente’ é dizer que algo é muito diferente do assunto que está a ser falado.

E.g. “Querer um carro é uma coisa, pagar por ele é uma chaleira de peixe completamente diferente”

Feliz como um porco na lama

Dizer que está ‘tão feliz como um porco na lama’ é dizer que está muito feliz e sereno. A frase também transmite o facto de você estar no seu lugar favorito ou particularmente à vontade.

E.g. “Quando aqueles miúdos estão na piscina, estão felizes como um porco na lama”.

Barking up the wrong tree

‘Barking up the wrong tree’ é uma frase inglesa que é usada para sugerir uma conclusão errada. A frase refere-se a quando os cães pensam erroneamente que a sua presa subiu a uma árvore quando ela realmente voou para longe.

E.g. “Se você acha que fui eu que comi o último brownie, você está latindo a árvore errada”

7. Uma lasca no seu ombro

Ter uma lasca no seu ombro geralmente significa que você está guardando um rancor contra alguém, o que está fazendo com que você esteja de mau humor. Da mesma forma, a frase também pode significar que alguém tem direito ou está cheio de si.

E.g. “O Pete pensa que é tão esperto. Ele tem um chip no ombro”

Nascido com uma colher de prata na boca

Em inglês, a palavra ‘silver spoon’ é usada para descrever alguém que nasceu para o dinheiro. A frase é frequentemente usada para dizer que a pessoa não merece o privilégio herdado.

E.g. “Ele é de uma família tão rica, ele nasceu com uma colher de prata na boca”.

Pesquisa de ganso selvagem

Dizer que algo é uma ‘boa perseguição selvagem’ é uma forma de descrever uma busca sem esperança ou perseguição de algo inalcançável.

>

E.g. “Estive numa perseguição de ganso selvagem esta manhã a tentar encontrar um presente de aniversário para o teu Pai”

>

>

Deixe o gato fora do saco

Deixar o gato fora do saco’ é revelar um segredo, seja deliberada ou inadvertidamente.

>

E.g. “Deixei a gata sair do saco acidentalmente e contei à Sarah sobre a sua festa de aniversário surpresa”

A melhor coisa desde o pão fatiado

‘A melhor coisa desde o pão fatiado’ é um idioma que significa que algo é uma invenção particularmente inovadora ou útil. Embora o pão fatiado tenha sido inventado em 1928, a frase só foi usada em linguagem escrita nos anos 50.

E.g. “Estes novos fones de ouvido sem fio são a melhor coisa desde o pão fatiado”

12. Andar sobre cascas de ovos

Uma casca de ovo é a parte externa frágil de um ovo que se parte facilmente. Dizer que você está andando sobre casca de ovo é dizer que você está sendo muito cuidadoso para não ofender ninguém, normalmente por causa de uma situação social delicada ou sensível.

“A minha tia é tão sensível. Quando ela vem para ficar, eu sinto que estou andando sobre casca de ovo”

Bat around the bush

Se você está batendo no mato, você está evitando ou atrasando a conversa sobre um tópico difícil.

“Apenas pare de bater no mato e me diga o que está errado.”

Um pedaço de bolo

Se você diz que algo é ‘pedaço de bolo’ significa que a tarefa é realmente fácil, tão fácil quanto comer um pedaço de bolo.

“Matemática mental é um pedaço de bolo”.

Até numa lua azul

Fazer algo ‘uma vez na lua azul’ é muito pouco frequente. A frase refere-se ao aparecimento de uma ‘lua azul’, que é a segunda lua cheia dentro de um mês de calendário. Isto geralmente só acontece uma vez em cerca de 32 meses.

“Você se levanta cedo uma vez na lua azul!”

>

Você está procurando expandir seu vocabulário em inglês? Descubra mais sobre as escolas de inglês no Reino Unido e na Irlanda.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.