A pesada história e significado da palavra 'ciência'
O significado da ciência evoluiu ao longo dos últimos dois séculos. Assim como o reconhecimento de que as ciências leves são tão críticas para a humanidade quanto as ciências duras tradicionais.
Em campos tão diferentes como a genómica ou a geografia humana, as razões de ser das ciências duras e brandas e muitos dos seus aliados aplicados, como a engenharia ou a contabilidade, são o desenvolvimento de novos conhecimentos através da investigação. Isto é levado mais longe, avançando esse conhecimento, e compartilhando-o através da publicação e do ensino. É tão complicado e ao mesmo tempo tão simples: o South African Journal of Science publica trabalhos baseados ou conducentes a estas fundações.
A revista é sobre pesquisa produtora de conhecimento de qualidade, não sobre disciplinas. Afinal de contas, a National Research Foundation acaba de fazer prêmios de alta qualidade para bolsistas em disciplinas muito diversas.
Recent recipients include academics from wide-ranging disciplines: epidemiology, policy studies, medicine, history and computational and applied mathematics. É precisamente disto que se trata a ciência no South African Journal of Science, tal como é a Academia de Ciências da África do Sul.
É a diversidade de diferentes disciplinas que consagra a força da universidade contemporânea (e da revista) – uma força por vezes obscurecida por rankings que favorecem as ciências naturais.
Proteger o valor do essencial, é evidente que existe uma necessidade igualmente inescapável de um maior e crescente respeito mútuo pelas diferentes formas de produção do conhecimento, e dos resultados das pesquisas relatadas, de modo que a cooperação se torna mais, em vez de menos, possível.
Para aproveitar ao máximo a ciência, é agora mais importante do que nunca celebrar as contribuições que ela faz, em todo o espectro de disciplinas, seja individual ou colectivamente.
É desta forma que a ciência contribui significativamente para o bem-estar de nós mesmos, do ambiente do qual dependemos e da riqueza do nosso mundo: genética, agricultura, meteorologia, música, literatura, e assim por diante.
Como poderíamos viver sem os benefícios que eles, e suas disciplinas semelhantes, todos oferecem? O que pode ser dito sobre o significado da palavra “ciência”?
O significado principal permaneceu consistente
Necessitamos de uma compreensão mais clara da etimologia da palavra ciência. O que também deve ser considerado são as implicações que esses significados tiveram para a forma como a ciência tem sido praticada e compreendida, pelo menos no mundo ocidental.
A ciência é uma das centenas de milhares de palavras em inglês que tem uma história etimológica extraordinariamente longa. O seu significado popular mudou, século a século, e às vezes até mais rapidamente do que isso.
Yet mesmo entre essas palavras existem significados centrais que se mantiveram consistentes. Em inglês, a ciência veio do francês antigo, significando conhecimento, aprendizagem, aplicação e um corpus de conhecimento humano.
Vem originalmente da palavra latina scientia que significava conhecimento, um saber, uma experiência ou experiência. No final do século XIV, ciência significava, em inglês, conhecimento coletivo.
Mas tem consistentemente carregado o significado de ser uma atividade socialmente embutida: pessoas buscando, sistematizando e compartilhando conhecimento.
Debates mais antigos e ferozes ecoam ao longo dos séculos
Existem debates ferozes sobre o que constitui as formas adequadas de definir e constituir o empreendimento da pesquisa e de designar o conhecimento real.
Estes debates têm a sua origem nas primeiras universidades ocidentais cujo contexto intelectual era o dos valores e sistemas de crenças da Igreja Católica – e no impacto que a secularização das universidades teve nos séculos posteriores.
Disciplinas como as conhecemos hoje, surgiram nos séculos XVIII e XIX. Embora tenham mudado, com novas disciplinas sendo acrescentadas e algumas encolhendo ou desaparecendo, os debates continuam sobre quais disciplinas são melhores do que outras.
Muller capta a essência deste debate tal como se desenrolou nos anos 60 em meio ao furor gerado pelos jornais do político Lord CP Snow (um químico e romancista treinado em Cambridge) e FR Leavis, um estudioso literário de Cambridge.
Snow apresentou uma Palestra da Rede em Cambridge, chamada provocatoriamente “The Two Cultures and the Scientific Revolution” (As Duas Culturas e a Revolução Científica). Foi aos guardiões secularizados da cultura “tradicional” da elite que Snow dirigiu sua provocação.
A neve caracterizou a cultura científica como otimista e voltada para o futuro, embora considerada superficial e filisteia pela cultura literária cultivada da elite literária, que Snow considerava snobs ignorantes. Ele ridicularizava a incompreensão mútua das duas culturas: O grau de incompreensão de ambos os lados é o tipo de piada que azedou e lamentou a perda de consciência para todos nós.
A culpa que ele colocou à porta dos intelectuais literários, chamando-os de “Ludditas naturais” que não tinham a cultura para compreender a segunda lei da termodinâmica, um pedaço de conhecimento cultural geral que ele gostava de saber algo sobre Shakespeare.
E depois prosseguiu dizendo que a industrialização era a única esperança para os pobres e o Terceiro Mundo, e que o melhor que o mundo desenvolvido podia fazer era produzir tantos engenheiros quanto pudesse e exportá-los para onde fossem necessários no mundo em desenvolvimento.
Apesar das suas simplificações excessivas, Snow tinha atingido um nervo. A resposta mais extrema veio de Leavis, doyen da elite literária.
Numa palestra em Cambridge, Leavis ridicularizou a “vulgaridade embaraçosa do estilo” de Snow, a sua ignorância, e a sua inépcia como romancista. Mas o ataque de Leavis atraiu uma avalanche de respostas, que o chamaram de “baboseira maldosa” da “ferocidade não examinada”.
Os debates podem já não ser ferozes. Mas os seus sons ecoam fracamente através da academia – mais em alguns países do que em outros.
Esta peça foi publicada pela primeira vez na edição de Setembro/Outubro de 2015 do South African Journal of Science.