DIFERENÇAS CULTURAIS ENTRE A ALEMANHA E OS PAÍSES BAIXOS? É APENAS UMA MATÉRIA DE ADAPTAR UM LITÍGIO…
BEER E BRATWURST E UM CARAVÃO BARGAIN
Os holandeses têm muitas ideias cliché sobre a Alemanha, das quais ‘Beer and Bratwurst’ é frequentemente a primeira a ser mencionada. E a mesma coisa acontece ao contrário. Muitos alemães têm uma idéia incomum sobre a Holanda e seus habitantes: ‘Todos os holandeses têm caravanas e amam uma pechincha (mesmo uma inútil)’
Se os clichês são verdadeiros ou não, existem naturalmente diferenças entre as culturas holandesa e alemã. E se vocês vão fazer negócios juntos, é uma boa idéia levar essas diferenças em consideração. Mais compreensão mútua e apreço pelas idiossincrasias um do outro tendem a crescer quando holandeses e alemães trabalham juntos por um tempo.
As diferenças culturais não precisam ser um problema desde que você as aborde de uma forma positiva. Em breve publicaremos um artigo mais detalhado sobre como fazer negócios com a Alemanha.
NICE TO MEET YOU… NOW DOWN TO BUSINESS!
Um exemplo de diferença cultural nos contactos comerciais entre a Holanda e a Alemanha é a forma como as negociações são conduzidas. Para os alemães, as reuniões na Holanda muitas vezes parecem menos estruturadas, graças à forma de fazer as coisas baseada no consenso holandês. Os holandeses discutem todas as opções e opiniões antes de tomarem decisões, um processo que parece bastante moroso para os alemães. No entanto, a experiência pode muito bem ser diferente neste caso, se um holandês explicar que quanto mais pessoal você envolver em todo o processo, mais amplo será o apoio que você criar para uma decisão.
E quanto tempo leva o processo de conhecer uns aos outros, particularmente no caso de uma colaboração empresarial. Na Alemanha, você vai mais rápido: direto para o objeto da reunião! Os holandeses em geral gostam de conhecer melhor o seu parceiro de negócios antes de se porem na ordem do dia. (O engraçado é que, pelo contrário, outras culturas, incluindo belgas, sentem que os holandeses são muito rápidos e directos, mas isso é um blog completamente diferente!)
Há uma solução simples: se você, o holandês, demonstrar profissionalismo e experiência, qualidades muito admiradas pelo alemão médio, então é improvável que alguém se oponha a um chat de antemão.
“Durante uma sessão de formação de equipe, todas as pessoas estavam usando o ‘você’ informal, mas durante a reunião do dia seguinte, de repente, tudo voltou a se dirigir formalmente uns aos outros…”
PRIMEIROS NOMES, MR OU MS…O QUE É O ETIQUETTE?
Em inglês, é fácil, já que o idioma não tem nenhum ‘você’ formal e informal. Mas mesmo nos idiomas que têm, existem diferenças no uso de formas de endereço, por exemplo, entre os holandeses e os alemães. Na Holanda, a forma de endereço depende muitas vezes da idade da outra pessoa. E eu posso estar sozinho nisto, mas parece que o ‘você’ informal está sendo usado com mais frequência e mais cedo nos negócios na Holanda.
Na Alemanha, parceiros de negócios e colegas se dirigem uns aos outros com o ‘você’ formal. Um dos nossos clientes, que interage diariamente com os seus parceiros de negócios alemães, foi surpreendido recentemente quando, durante uma sessão de formação de equipa na Alemanha, todas as pessoas usaram o ‘você’ informal. No dia seguinte, durante a reunião, voltou aos negócios formais ‘você’, como de costume. Esta forma de discurso mais oficial é muitas vezes interpretada – erroneamente, a propósito – na Holanda como criando distância. Mas veja-o de uma forma positiva, veja-o como uma expressão de cortesia, uma forma de mostrar respeito pela outra pessoa.
GEZELLIGE GRÜNDLICHKEIT
Tudo bem, só mais uma. Os alemães muitas vezes sentem que os holandeses têm a necessidade de manter tudo convivial (em holandês – ‘gezellig’, difícil de traduzir para outras línguas, incluindo o alemão!). Os holandeses, por outro lado, falam muitas vezes da meticulosidade alemã (Gründlichkeit). A beleza desta combinação pode ser vista no facto de que os holandeses e os alemães podem geralmente trabalhar em conjunto de forma excelente.
Para pontuar os i’s em tais colaborações, é naturalmente importante ser minucioso e preparar-se bem, quer a comunicação seja em holandês, alemão ou noutra língua.