Mose morre aos 120 anos – Era Precoce?
Morte intempestiva (?)
O livro de Deuteronómio regista a morte de Moisés:
דברים לד:ז וּמֹשֶׁה בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתוֹ לֹא כָהֲתָה עֵינוֹ וְלֹא נָס לֵחֹה.
Dt 34:7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu; os seus olhos não estavam embelezados e o seu frescor não diminuía.
Apesar de Moisés viver até a velhice de cento e vinte anos, um número tipológico de vida (cf. Gn 6,3) representando três gerações (40×3), comentadores bíblicos ao longo das gerações consideraram sua morte prematura, e portanto trágica e dolorosa, porque ele não consegue cumprir sua missão de vida de alcançar a Terra Prometida.
E de fato, o livro de Deuteronômio não usa termos positivos para expressar a velhice de Moisés. Isto contrasta, por exemplo, com a de Abraão, “velhice madura, idosa e cheia” (בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ; Gen 25:8), ou variações deste usado para Isaac “idoso e cheio de anos” (זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים; Gen 35:29) e Gideon “maduro” (בְּשֵׂיבָה טוֹבָה; Judg 8:32). Em vez disso, Deuteronômio 34,7 descreve Moisés como ainda vigoroso, implicando em sua capacidade de permanecer vivo e funcionar mais alguns bons anos (embora veja 31,2).
Por que Moisés morreu na Transjordânia
Os fundamentos para a morte “prematura” de Moisés são apresentados de forma diferente em várias fontes da Torá. A afirmação mais conhecida, e mais freqüentemente repetida, é encontrada em uma narrativa atribuída à escola sacerdotal, relatando que a morte de Moisés foi resultado de seu erro com Arão em Meribá:
Num 20:12 YHWH disse a Moisés e Arão: “Porque não confiaste em Mim o suficiente para afirmar a Minha santidade aos olhos do povo israelita, portanto não conduzirás esta congregação para a terra que Eu lhes dei.”
Embora o erro do líder na história não esteja totalmente claro, a narrativa indica explicitamente que o fracasso foi de Moisés e Arão (20:24, 27:12-14).
Em contraste com esta concepção sacerdotal, três referências anteriores à morte de Moisés em Deuteronômio (1.37, 3.26, e 4.21) não fazem menção de um pecado da parte de Moisés ou Arão, e parecem oferecer uma explicação diferente.
Três Declarações Sinônimas?
Colocadas juntas na introdução estrutural da seção da lei no Deuteronômio, as três referências acima mencionadas à morte de Moisés são consideradas por muitos estudiosos como refletindo a mesma narrativa sobre o destino de Moisés: a morte fora da Cisjordânia por causa das obras do povo.
Esta leitura aparece, por exemplo, no comentário recente de Gordon McConville sobre Deuteronômio, onde ele escolhe a mesma expressão para traduzir as afirmações em Dt 1,37 e 3,26 e uma formulação muito semelhante para a afirmação em 4,21, sugerindo que elas expressam a mesma idéia:
Minha (literalmente) Tradução | Verso | Tradução de McConville | |
Deut 1:37 דברים א:לז |
YHWH estava zangado comigo por sua causa |
גַּם בִּי הִתְאַנַּף יְ-הוָה בִּגְלַלְכֶם
|
O Senhor estava zangado comigo por tua causa |
Deut 3:26 >דברים ג:כו |
Mas YHWH ficou furioso comigo em seu nome |
וַיִּתְעַבֵּר יְ-הוָה בִּי לְמַעַנְכֶם
|
But the LORD was angry with me on your account |
Deut 4:21 דברים ד:כא |
YHWH estava zangado comigo devido às suas palavras |
וַי-הוָה הִת הִתְאַנַּף בִּי עַל דִּבְרֵיכֶם
|
O Senhor estava zangado comigo por causa de ti |
Escolhendo palavras semelhantes, McConville transmite a sua suposição de que as declarações se relacionam e pressupõem uma à outra. O NRSV tem uma abordagem semelhante. Mas a tendência para traduzir estas afirmações de Moisés com palavras idênticas ou semelhantes falha a terminologia diversa das afirmações no texto hebraico. Duas das afirmações referem-se à reação de Deus com a palavra התאנף (Dt 1:37, 4:21) enquanto o verbo ויתעבר é usado na outra afirmação (3:26). Além disso, três expressões diferentes são usadas para descrever a parte do povo no evento: בגללכם (Dt 1,37), למענכם (3,26) e על דבריכם (4,21), cada uma das quais com significados diferentes.
Estas diferenças devem ser levadas em consideração, pois revelam as diversas intenções dos autores, refletindo o complexo processo de crescimento da tradição. Vejamos cada afirmação por sua vez, prestando atenção ao que ela diz no contexto. Vamos começar com a última fonte, 4:21, e descascar as camadas até chegarmos à possivelmente original e mais antiga das três.
Palavras de Israel (Dt 4:21)
De acordo com Dt. 4:21 Moisés não entrará na terra por causa da ira de Deus com ele (התנאף בי), que é um resultado de algo pelo qual o povo é responsável (על דבריכם). Mas o que exatamente significa esta última frase?
O termo bíblico על דבר é geralmente traduzido como “por causa de”, baseado em traduzir דבר como coisa, matéria ou ação, e portanto “para a coisa/na matéria”. Mas quando o termo aparece com um sufixo pronominal “meu, dele, teu” (por exemplo על דברי, על דבריו, על דבריכם) significa “palavra” ou “discurso”. A frase aqui significa assim, “devido às suas palavras” ou “devido ao que você disse”. Isto é transmitido com precisão na tradução grega da LXX, περὶ τῶν λεγομένων ὑφ᾿ ὑμῶν, assim como na tradução aramaica da Targum Onkelos על פתגמיכון, Ambos significam “por causa das tuas palavras”, afirmando que Moisés foi condenado por causa de palavras específicas proferidas pelo povo.
A maior parte das traduções em inglês traduzem mal esta frase. Por exemplo, NRSV e ESV renderizam, “por tua causa”, NJPS traduz, “por tua causa”, e o Rei James lê, “por tua causa”. Enquanto essas traduções em outros lugares renderizam corretamente על דבר, como ligado a palavras, elas perdem isso aqui. Por que eles erram no caso de Dt 4:21?
Um fator provável que impulsiona esses tradutores é o desejo deles de fazer este texto corresponder com 1:37, que diz בגללכם, “por causa de você”. Outro fator pode ser o contexto geral do capítulo 4, que carece de qualquer menção a palavras específicas pronunciadas pelo povo. Esta explicação aponta assim para um problema no próprio texto – toda a acusação sobre as palavras do povo (על דבריכם, 4:21) e a seguinte referência (v. 22) parecem deslocadas.
Uma inserção redaccional
Versículos 21-22 em Deuteronômio 4 parecem ser uma inserção posterior em seu contexto, pois interrompem a discussão sobre a importância dos israelitas não se voltarem para a adoração dos corpos celestes uma vez que entram na terra:
Dt 4:19 E quando você olha para o céu e vê o sol, a lua e as estrelas, toda a hoste celestial, você não deve ser atraído a se curvar diante deles ou a servi-los. Estes YHWH teu Deus destinou a outros povos em toda parte debaixo do céu; 4:20 mas tu YHWH tomaste e trouxeste do Egito, aquele alto-forno de ferro, para ser Seu próprio povo, como é agora o caso.
4:21 Agora YHWH estava zangado comigo por causa de tuas palavras e jurou que eu não deveria cruzar o Jordão e entrar na boa terra que YHWH teu Deus te está atribuindo como herança. 4:22 Pois eu devo morrer nesta terra; não cruzarei o Jordão. Mas vocês cruzarão e tomarão posse dessa boa terra.
4:23 Cuidem, então, de não esquecer o pacto que YHWH vosso Deus concluiu com vocês, e de não fazer para vocês mesmos uma imagem esculpida em qualquer semelhança, contra a qual YHWH vosso Deus vos ordenou. 4:24 Pois YHWH vosso Deus é um fogo consumidor, um Deus apaixonado.
É plausível que a observação nos versículos 21-22 tenha tido como objetivo ligar o relato da lei que começa em 4:44 com a narrativa dos capítulos anteriores. Mas como referindo-se a uma noção das palavras do povo a referência parece indicar familiaridade com uma narrativa específica, que é a história dos espiões como descrita em Deuteronômio 1, que acusa o povo por suas afirmações.
A história em Deuteronômio 1 apresenta o destino de Moisés como resultado da exclamação do povo em relação à terra (vv. 27-28, 34). Mas como veremos esta referência a Moisés no capítulo 1 acontece de ser ele mesmo deslocado no contexto.
Reação aos Espiões (Dt 1,37)
De acordo com a narrativa de Deuteronômio 1 foi durante uma fase inicial da jornada no deserto que Moisés foi condenado a morrer fora da terra (1,37.46). Sua morte estava destinada a acontecer junto com o falecimento da congregação (vv. 34-37), que foram culpados por uma reação negativa ao relato daqueles espiões que reconheceram a terra (vv. 27-29). A atitude errada do povo é especialmente notável à luz do relatório positivo que este relato atribui aos próprios espiões:
דברים א:כה …וַיָּשִׁבוּ אֹתָנוּ דָבָר וַיֹּאמְרוּ טוֹבָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְ-הוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ.
Deut 1:25 …Eles trouxeram-nos um relatório, e disseram: “É uma boa terra que YHWH nosso Deus nos está a dar.”
Desta forma, a recusa do povo em subir a terra parece mais inaceitável e imperdoável.
A narrativa afirma ainda que a morte de Moisés foi por causa do povo (v. 37), sugerindo que ele morre como resultado de uma espécie de dano colateral: todos os israelitas que deixaram o Egipto (excepto o bom batedor Caleb) não podem entrar na terra, e isto deve incluir o seu líder, Moisés. Mas aqui também, o comentário de Moisés sobre sua morte parece fora do lugar, interrompendo o fluxo do que vai acontecer com a geração dos espiões e seus filhos:
Dt 1:34 Quando YHWH ouviu sua forte reclamação, Ele estava com raiva. Ele jurou: 1:35 Nenhum destes homens, esta geração má, verá a boa terra que jurei dar a vossos pais – 1:36 ninguém senão Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a ele e a seus descendentes darei a terra em que ele pôs os pés, porque permaneceu leal a YHWH.-
1:37 Por causa de vós YHWH também se enfureceu comigo, e disse: Tu também não entrarás nela. 1:38Joshua filho de Freira, que te atende, ele entrará nela. Imbue-o com força, pois ele o destinará a Israel.
1:39 Além disso, os teus pequeninos que disseste que seriam levados, os teus filhos que ainda não conhecem o bem do mal, entrarão nele; a eles o darei e eles o possuirão…
A obscuridade do julgamento de Moisés é especialmente perceptível neste contexto quando se compara a narrativa com a sua fonte textual no relato da história de espionagem em Números 13-14. A história lá não só mantém Moisés livre da culpa, mas também o honra como a figura final para permanecer vivo em caso de um massacre geral do povo por Deus (Nm 14,12). O julgamento de Deus sobre Moisés também é surpreendente, pois, se alguma coisa, Moisés tenta convencer o povo uma vez que se recusa a continuar a jornada e culpar a Deus (Dt 1,29-33).
A representação do envolvimento sem culpa de Moisés no incidente de Deuteronômio 1 torna o julgamento de Deus sobre ele (v. 37) ainda mais obscuro. O descasamento destes detalhes apóia a observação de que os versículos que explicam porque Moisés deve morrer fora da Cisjordânia não são uma parte original da passagem. Os versículos foram acrescentados para complementar a informação sobre a entrada na terra. Ao lado da informação sobre o destino da geração atual e seus filhos (vv. 35-36, 39), o destino do(s) líder(es) poderia ser mencionado (vv. 37-38).
Assim, como a referência em 4.21-22, a observação sobre o destino de Moisés em 1.37-38 é secundária em seu contexto. Esta observação reflete familiaridade com a terceira e mais original versão desta tradição, o diálogo entre Deus e Moisés em Dt 3,23-28.
Moses Begs to Enter the Land (Dt 3,26)
Em Deuteronômio 3, Moisés encoraja Josué dizendo que os nativos da Cisjordânia cairão sobre ele tão facilmente quanto o Transjordão caiu sobre Moisés (vv. 21-22). Nesse momento, Moisés pede a YHWH que lhe permita entrar na terra com Israel, mas YHWH recusa-se. Esta unidade é caracterizada por vários usos da raiz עבר (negrito):
Dt 3:23 Eu supliquei a YHWH naquele tempo, dizendo, 3:24 “Ó Senhor YHWH, Tu que deixaste o Teu servo ver as primeiras obras da Tua grandeza e da Tua poderosa mão, Tu cujas obras poderosas nenhum deus no céu ou na terra pode igualar! 3:25 Deixa-me, oro, atravessar e ver a boa terra do outro lado do Jordão, aquela boa região montanhosa, e o Líbano”
3:26 Mas YHWH ficou furioso comigo em teu favor e não me quis ouvir. YHWH me disse: “Chega! Nunca mais me fale sobre este assunto! 3:27 Sobe ao cume de Pisga e olha ao redor, para o oeste, o norte, o sul e o leste. Olha bem para ele, pois não atravessareis o Jordão. 3:28 Dá a Josué as suas instruções, e imbui-o de força e coragem, porque ele atravessará à cabeça deste povo, e ele lhes dará a terra que vocês só podem ver”
A resposta de Deus a Moisés aqui convém não só ao relato específico da súplica de Moisés, mas ao contexto mais amplo no capítulo, que descreve os preparativos do povo para atravessar o Jordão e tomar posse da terra, enquanto experimenta uma mudança na liderança (vv. 18-21, 28).
עבר aqui funciona como uma Leitwort (literalmente, “palavra líder”; Hebraico, מילה מנחה) , aparecendo seis vezes, e três vezes na passagem anterior (vv. 18-22), para um total de nove ocorrências. Em oito das nove ocorrências, é usado de duas maneiras relacionadas:
- É o verbo qal, “cruzamento”, usado para descrever a ação futura do povo e de Josué, e o que Moisés deseja que ele possa fazer.
- É o nome da cobiçada terra além da fronteira do Jordão (עבר הירדן).
Significativamente, o uso que resta da raiz é o verbo hitpa’el-form muito incomum ויתעבר, que significa “ficou furioso”, que se refere à reação de YHWH ao pedido de Moisés. O verbo ressoa com seu uso mais típico relacionado ao “cruzamento”, enfatizando assim que o cruzamento de Moisés é contra o plano de YHWH, em contraste com Josué e o cruzamento do povo, que está de acordo com o plano de YHWH.
A freqüência da raiz עבר no diálogo de Deus e Moisés (3:23-28), como parte do contexto mais amplo de Deuteronômio 3, indica a autenticidade da frase de Moisés no capítulo.Em contraste, os suplementos redaccionais em chs. 1 e 4, ao resumir e reformular essa interação, usam o termo mais comum de Deuteronômio ויתאנף para descrever a ira de Deus (Dt 9,8.20; 1 Reis 11,9; 2 Reis 17,18. E 1 Reis 8:46 ).
Por que Deus recusa o pedido de Moisés?
De acordo com este relato mais antigo do capítulo 3, por que Deus recusa deixar Moisés atravessar o Jordão e entrar na terra? Ao contrário dos outros relatos, Deuteronômio 3 não aponta o erro do povo como base do veredicto (cf. בגללכם, על דבריכם; “por causa de vós”, “por causa das vossas palavras”, 1,37, 4,21). De fato, o texto diz que YHWH ficou furioso com Moisés “em teu nome” (למענכם), o que significa que a decisão foi em benefício de Israel.
O uso da preposição למען, quando anexada a um substantivo, indica qualquer pessoa em cujo nome a ação é feita. O termo é sempre positivo e, portanto, significa “em seu benefício”. Isto explica porque o texto não escolheu a preposição semelhante בעבור, que aparentemente poderia ter cabido melhor no contexto, pois contém a raiz proeminente do capítulo (עבר). Enquanto בעבור pode ser usado intercambiavelmente com a partícula למען (Gn 18,24-29, 27,19-25; Êxodo 9,16), nem sempre transmite “a favor de” (por exemplo, Gn 3,17, 12,13, 16), como faz o termo למען. Assim, ao escolher a preposição למענכם para Dt 3,26, o autor transmite que a ira de Deus foi para o benefício do povo, e não como resultado de suas obras.
The End of the Leader – The End of a Period
Em um breve comentário de 1973, Anthony Phillips implicou que a tradição em Deuteronômio sobre o castigo de Moisés é semelhante ao modelo em Isaías 53 do servo sofredor que carrega as iniquidades do povo (vv. 4-6, 11). Mas o exame acima mostra que na camada anterior da historiografia do Deuteronômio nenhum castigo realmente precisava ser suportado. De fato, é discutível que a morte de Moisés não foi considerada punição.
Como refletido no discurso de Moisés em Deuteronômio 31, o fim de sua liderança chega quando ele atinge o número tradicionalmente limitado de uma vida humana (cf. Gn 6,3):
Dt 31,2 Ele disse a eles: “Tenho agora cento e vinte anos, já não posso ser activo. Além disso, YHWH me disse: ‘Não atravessareis o Jordão’. 31:3 YHWH o próprio Deus atravessará diante de ti; e Ele mesmo apagará aquelas nações do teu caminho e tu as desapossarás…”
Assim, o fim de Moisés é a consequência esperada da sua mortalidade, que contrasta com a eternidade de YHWH, e presença consistente entre os israelitas (Dt 31:3b-4, Josué 1.2-5). Em outras palavras, YHWH acompanhará os israelitas à terra e à próxima fase de sua vida como povo, mas Moisés, o líder do êxodo e do deserto errante, não os acompanhará.
Moses morre em benefício de Israel
Mas como a morte de Moisés beneficia Israel e por que Deus está zangado com ele? A raiva de Deus deriva do esforço de Moisés para mudar seu destino fixo. Moisés está exagerando, pedindo uma extensão não natural de vida para poder participar da próxima etapa do destino de Israel. Assim, sua morte não é na verdade prematura, é na hora certa e no lugar certo!
Moses foi o líder do êxodo e do deserto errante. No final deste período, uma nova era com novos desafios de assentamento na terra está à espera do povo. Deuteronômio aqui imagina que um novo líder poderia facilitar melhor este processo, permitindo ao povo iniciar uma nova etapa libertada de seus laços passados.
Mythologizing of Moses
Então por que foram acrescentadas razões para a morte de Moisés em Deuteronômio 1 e 4? Estes suplementos refletem o desenvolvimento de certas dimensões míticas de Moisés, exigindo que ele não morresse como um homem normal. Assim o capítulo 1, seguido pelo cap. 4, reflete uma tentativa de corrigir a impressão de que Moisés morreu apenas por causa da velhice como qualquer outro mortal, sugerindo que um pecado grave foi responsável por sua morte. Enquanto aqui, em Deuteronômio 1 e 4, esse pecado estava relacionado ao povo, tradições alternativas como a de P atribuía o pecado ao próprio Moisés.
Em contraste com estas, a narrativa principal de Deuteronômio atribuía a Moisés a experiência da morte como comum a todos os mortais. Ele morreu em uma idade madura, não mais capaz (ou permitido) de ser ativo (Dt 31,2), embora fosse tão fresco quanto um homem jovem (34,7). Sua missão termina no clímax de sua vida, fechando o período de vagabundagem do deserto. Uma nova pessoa, Josué, foi necessária para iniciar a próxima etapa de trazer Israel para a Terra Prometida.