Ce limbi sunt vorbite în Algeria? (arabă algeriană, berberă, franceză și multe altele!)

Algeria este o țară nord-africană cu peste 42 de milioane de locuitori care vorbesc mai multe limbi diferite.

Oficial, algerienii vorbesc araba și berberă, dar în realitate, peisajul lingvistic real al Algeriei este puțin mai complicat.

În timp ce araba modernă standard este principala limbă oficială și națională a Algeriei, aceasta nu este aproape deloc vorbită de nimeni. În realitate, MSA are mai ales rolul de a fi limba ziarelor, a presei, a anunțurilor publice, a educației și a declarațiilor oficiale. Este o formă de arabă foarte formală, recunoscută la nivel internațional, foarte apropiată de araba clasică, dar, deși majoritatea algerienilor înțeleg MSA (până la un anumit punct), majoritatea nu o vorbesc cu adevărat.

Limbile de zi cu zi ale Algeriei sunt derja, o formă distinctă de arabă algeriană, diferite dialecte de berberă și franceza. În timp ce unii algerieni vorbesc toate aceste limbi, majoritatea vorbesc doar derja, sau derja împreună fie cu franceza, fie cu berberul.

În cele ce urmează, voi încerca să intru puțin mai în detaliu cu fiecare dintre aceste limbi și cu variantele care există. Apoi voi arunca o privire asupra unora dintre limbile secundare vorbite în Algeria.

Derja, arabă algeriană sau pur și simplu „algeriană”

Derja este cel mai adesea menționată ca fiind dialectul algerian al limbii arabe. Distincția între ceea ce face o limbă și ceea ce face un dialect nu este însă clară. Aceste chestiuni se rezumă adesea la politică.

Am susține, totuși, că Derja algeriană (Împreună cu Derja marocană și tunisiană) este atât de diferită de MSA, sau de dialectele arabe din Egipt și Orientul Mijlociu, încât ar putea fi considerată cu ușurință o limbă de sine stătătoare.

Pentru a exemplifica și mai mult de ce distincția ar putea fi politică, luați în considerare malteza, limba vorbită în Malta. Din punct de vedere lingvistic, malteza ar putea fi grupată împreună cu tunisianul, algerianul și marocanul pentru a forma un continuum lingvistic nord-african. Malteza este strâns legată de aceste limbi nord-africane, în special de tunisiană, dar poporul maltez a decis altfel, iar astăzi malteza este singura limbă oficială a Uniunii Europene cu rădăcini semitice și arabe.

Derja algeriană (ca și malteza, marocana și tunisiana) are rădăcini arabe, dar prezintă și o puternică influență din partea limbii berbere, care îi împrumută atât o mulțime de vocabular, cât și anumite structuri gramaticale.

Adaugați la aceasta, faptul că derja are o cantitate semnificativă de împrumuturi din limba franceză în diferite forme și forme. Influența franceză asupra Derja este de netăgăduit și, în timp ce unii algerieni îi consideră pe cei care vorbesc franceza ca fiind deosebit de educați sau din clasa superioară (sau chiar ca fiind susținători ai vechii puteri coloniale), toți algerienii folosesc cuvinte franceze în viața lor de zi cu zi.

În Derja, franceza este limba de referință pentru (aproape) tot ceea ce are legătură cu tehnologia, știința, afacerile internaționale, arta și așa mai departe, dar și pentru vocabularul de zi cu zi, cum ar fi anumite fructe și legume, piese de mașină și vocabularul de care ai putea avea nevoie pentru a merge la medic.

Partea ironică a acestui lucru este că, deși mulți algerieni se consideră pe ei înșiși ca fiind non-francofoni, cu toții se bazează zilnic pe cuvinte împrumutate din franceză.

Vorbele-împrumut franțuzești vin în diferite forme și forme. Unele sunt modificate din punct de vedere al pronunției și al formei și nu par foarte franțuzești atunci când sunt auzite în vorbirea de zi cu zi, cum ar fi cuvântul pentru „infirmieră” „fermaliyya”, care provine din cuvântul francez „inférmière”, sau cuvântul „chifflour”, care este împrumutat din francezul „chou fleur” sau „conopidă”. Alte cuvinte, cum ar fi „Levier de vitesse” (ticăitul vitezei într-o mașină) se pronunță exact ca în franceză.

Și utilizarea limbii franceze în limba algeriană Derja merge de fapt dincolo de împrumuturile de cuvinte. Nu este neobișnuit să auzi fraze întregi vorbite într-un amestec de derja și franceză, începând într-o limbă, trecând la cealaltă la jumătatea drumului și, în cele din urmă, terminând din nou în prima limbă.

Acest fenomen se numește code-switching și este ceva obișnuit în unele culturi multilingve. Poate fi observat și în Filipine, unde filipinezii trec cu ușurință de la engleză la tagalog, dar este aproape nemaiauzit în alte țări bilingve, cum ar fi Belgia, Elveția, Canada și altele.

Se pare că există o anumită dinamică socială în Algeria care funcționează automat – nu folosești code-switching cu toată lumea. Dar acest lucru se întâmplă fără ca vorbitorul individual să se gândească prea mult la asta, și de multe ori vei sfârși prin a trece la o limbă pe care presupui că persoana cu care vorbești o înțelege.

Și în cea mai mare parte – franceza ESTE înțeleasă.

Limba berberă sau amazighă din Algeria

Berberul, sau amazighul este limba ancestrală a Algeriei, precum și a celei mai mari părți a Africii de Nord.

În timp ce limba berberă este scrisă de cel puțin 2500 de ani cu alfabetul Tifinagh, limba vorbită este mult mai veche.

Lingviștii teoretizează că „proto-berberberul”, strămoșul lingvistic al limbilor berbere moderne, s-a desprins probabil de cei mai apropiați verișori ai săi din familia de limbi afroasiatice acum 10.000 de ani. Astfel, deși berberul este înrudit cu limbi egiptene precum coptul, cu limbi semitice precum araba și ebraica, precum și cu multe altele, legătura dintre aceste limbi este foarte slabă. (Iar cei care presupun că berberul este un dialect al limbii arabe se înșeală complet).

În timp ce cea mai mare parte a Algeriei (și a Africii de Nord) obișnuia să vorbească limbi berbere, astăzi multe regiuni și-au pierdut limbile ancestrale și vorbesc în schimb derja sau araba algeriană.

Printre limbile (sau dialectele) berbere algeriene rămase se numără Kabyle (Taqbaylit), Mzabi (Tumzabt), Chaouiya (Tachawit), Chenoua, Tamahaq și multe altele.

În timp ce există multe limbi berbere, cele mai răspândite în Algeria de astăzi sunt probabil kabyle, care este vorbită în regiunea muntoasă de coastă og Kabylie, Mzabi, un dialect centrat în jurul orașului Ghardaïa și Tamhaq, limba berberă a poporului Touareg din deșertul Sahara algeriană.

În timp ce aceste dialecte sunt toate destul de distincte, ele rămân reciproc inteligibile între ele, precum și cu limbile berbere din țările vecine.

Limba berberă a obținut recent statutul de „limbă oficială” în Algeria. Motivul pentru care această schimbare de statut nu a avut loc înainte se reduce la luptele interne din Algeria privind identitatea națională a țării.

Există o dezbatere aprinsă în țară în ceea ce privește etnia și, prin urmare, limba. Mulți algerieni se consideră astăzi arabi, iar de către unii, limbile berbere, precum și identitatea berberă sunt văzute ca o narațiune conflictuală în această privință. Din această cauză, se pare că există o divizare tot mai mare între algerienii care vorbesc fie una, fie cealaltă limbă.

Pentru a asculta un exemplu de limbă berberă, mergeți să vedeți scurtele dialoguri pe care le-am tradus și înregistrat în dialectul kabyle.

Franceza în Algeria – o limbă maternă sau o a doua limbă?

Statutul limbii franceze în Algeria este puțin particular.

Franceza a fost limba forței coloniale din Algeria, iar până în prezent, algerienii au sentimente amestecate față de limba franceză, precum și față de cultura și istoria franceză.

În ciuda acestui fapt, Algeria este puternic influențată atât de Franța, cât și de limba franceză.

Majoritatea țărilor din lume se concentrează în primul rând pe limba engleză ca primă limbă străină predată în școală. În Algeria, limba franceză este cea care are acest statut.

Ca străin care merge în Algeria, ai imediat impresia că, în Algeria, contactul cu lumea exterioară se face prin intermediul limbii franceze și că majoritatea subiectelor de interes internațional reflectă o anumită perspectivă francofonă în loc să fie influențate de mass-media americană. Unii ar putea susține că acestea sunt două fețe ale aceleiași monede.

În timp ce Algeria începe să se concentreze mai mult pe predarea limbii engleze în școli, franceza rămâne prima limbă străină vorbită în țară. Faptul că peste 30 % din populația algeriană vorbește fluent franceza face ca Algeria să fie a doua cea mai mare țară francofonă din lume.

Și în același mod în care limbile derja și berberă joacă un rol important în definirea identității și a trecutului unui individ, la fel și limba franceză.

Franceza este adesea văzută în Algeria ca fiind limba elitei culturale, în timp ce elita politică vorbește MSA și cea mai mare parte a populației vorbește derja. În timp ce franceza are statutul de limbă intelectuală, ea este, de asemenea, limba secularismului și o limbă care reprezintă Europa.

Această viziune asupra limbii franceze se bazează însă, în cea mai mare parte, pe o lipsă de înțelegere.

J’écris en français pour dire aux français que je ne suis pas français….la langue française a été et reste un butin de guerre.

Kateb Yacine, (autor algerian)

Autorul algerian Kateb Yacine a declarat în mod faimos că limba franceză a fost „prada de război” pe care Algeria a primit-o atunci când și-a câștigat independența față de Franța în 1962.

Să vorbești franceza nu înseamnă că ești afiliat vechilor puteri coloniale, ci mai degrabă că Algeria și-a însușit limba franceză și a făcut-o algeriană.

Araba modernă standard sau „Langue Mickey”

Limba formală, solemnă și academică a limbii arabe moderne standard este, în Algeria, limba lui Mickey Mouse.

Dar desenele animate pentru copii nu este singurul mijloc de comunicare care folosește MSA în Algeria. MSA este în egală măsură limba educației, a știrilor, a anunțurilor publice, a legii și a tot ceea ce este cât de cât formal.

Aceasta înseamnă că MSA este o limbă pe care majoritatea algerienilor o înțeleg (într-o anumită măsură), dar nu o vorbesc. A încerca să comunici în MSA pe străzile din Alger ar fi echivalentul de a începe o conversație în centrul Manhattanului în timp ce vorbești engleza shakespeariană. Ar părea ciudat.

În ciuda acestui fapt, MSA este, de asemenea, limba educației, chiar și în școala primară, și, după cum am menționat, este limba pe care Mickey Mouse, Dora Exploratoarea și Spiderman o vorbesc în Algeria. În timp ce, de obicei, copiii se familiarizează „cumva” cu MSA urmărind desene animate, învățarea matematicii, istoriei și științelor în această limbă este adesea o altă poveste.

Chiar dacă, în ultima vreme, s-a insistat pentru predarea elevilor din școlile primare în Derja mai degrabă decât în MSA, araba formală rămâne o limbă importantă în Algeria.

Limba engleză în Algeria

În cele din urmă, există limba engleză în Algeria.

După cum am menționat mai devreme, franceza este limba străină aleasă în Algeria, dar recent, engleza a primit un pic mai multă atenție, iar țara a început să se concentreze puțin mai mult pe predarea limbii engleze în școli. Unii vorbesc chiar de o trecere radicală de la o limbă străină la alta, ceea ce a primit unele critici.

Realitatea este, totuși, că Algeria are deocamdată foarte puțini vorbitori de limba engleză. Cu o inițiativă educațională puternică, acest lucru s-ar putea schimba treptat în viitor, dar, deocamdată, nu veți ajunge departe în Algeria vorbind doar în engleză, iar importanța limbii franceze nu va scădea prea curând.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.