Italienske sætninger til mad – Enkle, nyttige sætninger til hverdagsbrug
Vi er alle glade for forskellige ting, men vi kan alle blive enige om én ting: Vi nyder alle godt af veltilberedt mad! Som Virginia Woolf sagde i en af sine bøger: “Mange af os tager måltider for givet, vi skynder os at spise vores morgenmad for at komme på arbejde i tide, vi skynder os at spise vores frokost for at kunne klare dagens opgaver, nogle gange kan vi endda ikke vente med at spise vores aftensmad, så vi kan ligge i vores seng efter en lang og trættende dag. Det er dog ikke italienere!
Italianere spiser ikke kun, fordi de føler behov for det, de spiser, fordi mad er noget, man skal dedikere sig til, noget man skal nyde.
Vidste du, at typiske traditionelle måltider i Italien indeholder fire eller fem retter? Ved frokost- og middagstid, men også især i weekenderne, kan måltiderne i Italien vare i timevis, meget længere end i andre kulturer.
Kan du gætte hvorfor? Det er ganske enkelt. Måltider ses ofte ikke for at få næring, men som en tid til at tilbringe sammen med familie og venner, til at nyde hinandens selskab og for en stund glemme hverdagens byrder og pligter.
For at sprede kærligheden til italiensk mad og kultur lærer du her de bedste italienske sætninger om mad. Men før vi kommer til de grundlæggende italienske madrelaterede udtryk, så lad os tage et hurtigt kig på alle de retters måltider, som italienerne spiser.
Italienske helårsmåltider
Aperitivo | Apéritif, der oftest nydes som en forret før et stort måltid.Normalt drikker italienerne Campari, Martini, Prosecco, Aperol Spritz, Negroni… | |
Antipasto | Litterært betyder det “før måltidet”. Den kan være varm eller kold og består normalt af formaggio (ost), prosciutto (skinke), verdure (grøntsager) eller pesce (fisk). | |
Primo | “Førstegang”, består normalt af en varm ret som pasta, risotto, gnocchi med saucer lavet af kød, grøntsager eller fisk og skaldyr. | |
Secondo | “Anden ret” er hovedretten, som regel pesce (fisk) eller carne con patate (kød med kartofler). Kød er mest almindeligt i nord, mens fisk er mere populært i syd. | |
Contorno | “Side dish”. Det kan være en salat eller kogte grøntsager. | |
Formaggio e frutta | “Ost og frugt” | |
Dolce | “Sødt”, “dessert”, som f.eks. kager, småkager, is. | |
Caffè | Koffee | |
Digestivo | “Digestivo”, likører (grappa, limoncello, Sambuca) |
Disse fuldgyldige retter bruges hovedsageligt til særlige begivenheder som bryllupper, helligdage og store familiesammenkomster. Hverdagsmåltider omfatter for det meste første og/eller anden ret, et tilbehør og kaffe.
Nu, hvor du kender madordningen i italienske måltider, er du klar til at lære nogle af de grundlæggende italienske sætninger om mad, som helt sikkert vil være nyttige, uanset hvor du går hen.
Italienske spisefraser
På en restaurant, på et pizzeria, hos venner, det er ligegyldigt!
Der er ingen bedre måde at føle den italienske kultur på end ved at begynde at spise som italienere og begynde at tale som italienere.
Her er nogle nyttige sætninger, som du helt sikkert vil bruge, mens du spiser:
Buon appetito! | Nyd dit måltid! |
Potrei vedere il menù? | Må jeg se menuen? |
Mangiamo! | Lad os spise! |
Posso assaggiare? | Kan jeg få en smagsprøve? |
È delizioso! | Det er lækkert! |
Passa il sale, per favore. | Passer salt, tak. |
È ora di colazione/pranzo/cena! | Det er morgenmadstid/ frokosttid/aftensmadstid! |
Salut! / Cin cin cin! | Salut! |
Cosa mi consiglia? | Hvad vil du anbefale? |
Il conto, per favore. | Kontrollen, tak. |
Italienske vendinger til brug på en restaurant
Det er meget sandsynligt, at du ender på en italiensk restaurant!
Selvfølgelig vil du først gerne sige et ord eller to med il cameriere (tjeneren) eller la cameriera (servitricen). At kunne kommunikere med dem, der betjener dig, er det første skridt til at åbne dig på italiensk.
Der er flere måder at være høflig på italiensk, når du beslutter dig for at spise på en restaurant:
Buongiorno, avete un tavolo per due? | God eftermiddag, har du et bord til to? | |
Il menù, per favore. | Menuen, tak. | |
Scusi, vogliamo ordinare. | Undskyld mig, vi vil gerne bestille. | |
Cosa mi raccomanda? | Hvad anbefaler du? | |
Io prendo…. | Jeg vil have…(når De er klar til at bestille) | |
Possiamo avere il conto?Il conto, per favore.Possiamo pagare? | Kan vi få regningen?Regningen, tak.Kan vi betale? | |
Potrei avere un tovagliolo, per favore? | Kan jeg få en serviet, tak? | Kan jeg få en serviet, tak? |
Grazie, è stato delizioso. | Tak, det var lækkert. | |
Arrivederci. | Goddag. | |
Per favore. | Per favore. |
Italienske sætninger til brug på et pizzeria
Er det ikke det bedste sted at prøve pizza på et italiensk pizzeria?
Italianerne er eksperter i at lave pizza, det er trods alt dem, der har opfundet pizzaen. De fleste steder sælger de træfyrede pizzaer, men der er også mange steder, der sælger i skiver.
Du kan enten bestille pizza al taglio, et stykke pizza som en snack til at tage med, eller pizza tonda, en hel rund pizza.
Her er et eksempel på, hvordan du bestiller din yndlingspizza i Italien:
Venditore: Buongiorno. | Sælger: Hej. | |
Antonio: Buongiorno, vorrei un pezzo di Margherita, per favore. | Antonio: Buongiorno, vorrei un pezzo di Margherita, per favore. | Antonio: |
Venditore: Hej, jeg vil gerne have en Margherita, tak. | ||
Venditore: Jeg vil gerne have en skive Margherita, tak: Va bene. Te la riscaldo? | Sælger: Okay, vil du have den varmet op? | |
Antonio: Sì, la mangio adesso. | Ja, jeg spiser den lige nu. | |
Venditore: 2 euro, per favore. | Det bliver 2 euro, tak. | |
Antonio: Prego. | Her er du. | |
Venditore: Her er din pizza, god appetit! | Her er din pizza, god fornøjelse. | |
Antonio: Her er din pizza, god fornøjelse. | ||
Antonio: Grazie mille, buona giornata! | Tak, hav en god dag! | |
Venditore: (Buona giornata) anche a te! | God dag til dig også! |
Mens man kan bestille et stykke pizza på gaden, betyder det at gå på et pizzeria, at man kan vælge mad fra et menukort. Her er noget nyttigt ordforråd, som du kan bruge på pizzeriaet:
Siamo in due. Vorremmo un tavolo. | Vi vil gerne have et bord til to. |
Possiamo ordinare? | Kan vi bestille? |
Vorrei una margherita. | Jeg vil gerne have pizza margherita. |
Io prendo una quattro formaggi. | Jeg vil gerne have en Quattro Formaggi pizza. |
Posso ordinare da mangiare? | Kan jeg bestille noget at spise? |
Com’è il calzone? | Hvordan er calzonen? |
Ci può portare il conto? | Kan vi få regningen? |
Sono indeciso tra la pizza margherita e la pizza vegetariana. | Jeg kan ikke vælge mellem pizza Margherita og den vegetariske pizza. |
Italienske sætninger til brug på en café
Vi ved alle, at der er en kompleks kaffekultur i Italien. At drikke kaffe er ikke bare en rutine, det er noget, der gør italienernes dag til en god dag.
Der er to ord på italiensk for at gå på “café”. Italienerne bruger “il bar” og “il caffè” til at henvise til det sted, hvor de kan få både kaffe og alkoholiske drikkevarer.
Når du træder ind i baren, vil baristaen (bartenderen) spørge dig:
Buongiorno, dimmi! | God eftermiddag, hvad vil du have? |
Cosa volete ordinare da bere? | Hvad vil du bestille som drikkevare? |
Un caffè? | Koffee? |
Volete anche un cornetto? | Vil du også gerne have en croissant? |
Her er nogle sætninger om, hvordan man bestiller kaffe og snacks på italiensk som en lokal:
Andiamo al bar/al caffè! | Lad os gå til baren! | |
Prendiamo un caffè? | Vil du gerne have en kop kaffe? | |
Vuoi andare al bar? | Vil du gå hen til baren? | |
Vuoi un caffè? | Vil du have kaffe? | |
Vorrei un espresso, per favore. | Jeg vil gerne have en espresso, tak. | (Dette er “standardkaffen” i Italien. Hvis du ønsker espresso, kan du blot sige: “Un caffè, per favore.” |
Vorrei un doppio espresso. | Jeg vil gerne have to skud espresso. | |
Per me un cappuccino. | For mig cappuccino.(Et skud espresso med en smule mælk og mælkeskum) | |
Prendo un caffè lungo. | Jeg vil tage caffè lungo.(Italiensk måde at bestille en doppio espresso på) | |
Prendo un caffè corto. | Jeg vil tage caffè corto.(Bare et par dråber ren, koncentreret koffein) | |
Vorrei un caffè corretto. | Jeg vil gerne have caffè corretto.(bogstaveligt talt “korrekt kaffe”, med et skud spiritus, som regel grappa). | |
Potrei avere lo zucchero? | Kan jeg få sukker? | |
Potrei avere un cucchiaino? | Kan jeg få en lille ske? | |
Un bicchiere d’acqua liscia/frizzante, per favore. | Et glas vand uden/med kulsyre, tak. | |
Mi piacerebbe un panino. | Jeg vil gerne have en sandwich.(normalt med ost og prosciutto). | |
Prendo un cornetto alla crema. | Jeg vil gerne have en brioche med fløde. | |
Vorrei un tramezzino. | Jeg vil gerne have tramezzino.(en tynd sandwich på blødt hvidt brød) |
Italianerne drikker kaffe ved banco (disken). Det er fordi de kommer til baren for at få en hurtig drink. Hvis du drikker kaffe ved bordet, får du automatisk caffè coperto (overdækket kaffe), hvilket betyder, at de tager penge for servicen!
OPMÆRK: Hvis du vil være en lokal i Italien, drikker du kun cappuccino indtil kl. 11. Espresso er bedst at drikke efter frokost.
Italienske sætninger til brug på et konditori
Hvis du er som mig, er dit yndlingssted konditoriet, på italiensk la pasticceria. Det er der, hvor magien sker, hvor du kan nyde de bedste kager og desserter i verden!
Den mest populære italienske dessert er tiramisù (dessert med kaffesmag). Derefter er der pasticciotto (typisk italiensk kage med cremefyld af flødecreme) og panna cotta. Og hvis du ikke vidste, hvor du kan få verdens bedste is, så prøv italiensk gelato!
Når du træder ind i pasticceria italiana, ved du, hvad du vil smage. Du vil også vide, hvordan du skal bestille det. Brug blot nogle af følgende italienske sætninger om mad:
Che dolci avete? | Hvilke desserter har I? |
Vorrei un tiramisù е un bicchiere d’acqua. | Jeg vil gerne have tiramisù og et glas vand. |
Vorrei una panna cotta, per favore. | Jeg vil gerne have panna cotta, tak. |
Quale dolce mi consiglia? | Hvilken dessert vil du foreslå mig? |
Vorrei assaggiare la torta al limone. Ma anche la torta alle mele. | Jeg vil gerne smage på citronkagen. Men også æblekagen. |
Che gusti di gelato avete? | Hvilken is-smag har du? |
Ci sono tanti gusti di gelato. Al cioccolato, al pistacchio, al limone, al caffè. | Der er så mange is-smagsvarianter. Chokolade, pistacie, citron, kaffe. |
Preferisco un gelato alla nocciola. | Jeg foretrækker hasselnøddesmag. |
Italienske sætninger til brug i en købmandsbutik
Hvis du stopper op i en købmandsbutik, kan du lære en masse italiensk ordforråd bare ved at kigge på produkterne. I hver negozio (butik), mercato (marked), supermercato (supermarked) er der commesse (ekspedienter), som vil hjælpe dig med dit valg.
Her har du mulighed for at bruge dine grundlæggende italienske sætninger om mad til at bede om det, du har brug for.
FRASI CHE PROBABILMENTE SENTIRAI | Sprog du PROBABILMENTE vil høre | |
Buongiorno, cosa sta cercando? | God eftermiddag, hvad leder du efter? | |
La posso aiutare, signore/a? | Kan jeg hjælpe Dem, hr./dame? | |
Vuole pagare in contanti o con la carta di credito? | Vil du gerne betale med kontanter eller kreditkort? | |
Vuole qualcos’altro? | Andre ting? | |
Questo costa 200 euro. | Det koster 200 euro. | |
FRASI UTILI | BRUGSFULDRE PHRASER | |
Salve, quanto costano le mele? | Hej, hvor meget koster æblerne? | |
Prendo due chili di patate. | Jeg vil tage to kilo kartofler. | |
Vorrei pagare con la carta di credito. | Jeg vil gerne betale med et kreditkort. | |
Potrei avere una busta, per favore? | Kan jeg få en plastikpose, tak? | |
Hvor meget skal jeg betale? | ||
Tak skal du have, hav en god dag! | Tak skal du have, hav en god dag! | |
Hvor er spaghettien? | Hvor kan jeg finde spaghetti? |
Italienske sætninger til brug i en slagterbutik
Det er en fast del af hverdagen i Italien at gå i en macelleria, eller slagterbutik. Kødet er billigere, af bedre kvalitet og er helt sikkert friskere end i købmandsbutikken. Du kan købe produkter i skiver eller i størrelser efter dine præferencer.
Hvis du nogensinde har lyst til at gå ind på et macelleria i Italien, er her nogle sætninger til at bestille det, du har brug for:
Vorrei……….le ali. le cosce. il petto di pollo. il fegato. il vitello. il tacchino. la bistecca. l’agnello. |
Jeg vil gerne………vinger. lår. kyllingebryst. lever. kalvekød. kalkun. oksekødsbøf. lammekød. |
Buongiorno, vorrei due etti di petti di pollo. | Godmorgen, jeg vil gerne have 200 gram kyllingebryst. |
Come si può cucinare? | Hvordan kan det tilberedes? |
Basta, grazie. | Det er nok, tak. |
Italienske sætninger til brug på et fiskemarked
Fiskemarkeder er meget almindelige i Italien. La pescheria er det bedste sted at købe frisk fisk og skaldyr, som du leder efter. Sælgeren vil rense fisken for dig og vil sandsynligvis lade hovedet sidde på.
Her er nogle italienske sætninger, som vil være nyttige for dig på et fiskemarked:
Buongiorno, è fresco il pesce? | Godmorgen, er fisken frisk? |
Dammi 1 chilo di aragosta, per favore. | Giv mig 1 kg hummer, tak. |
Vorrei mezzo chilo di calamari. | Jeg vil gerne have et halvt kilo blæksprutte. |
Quanto costa il gambero? | Hvor meget koster rejerne? |
Non so cosa prendere tra polpo e salmone. Cosa è meglio? | Jeg kan ikke vælge mellem blæksprutte og laks. Hvad er bedst? |
È buona la seppia? | Er sepiaen god? |
Potrei avere 1 chilo di vongole? | Kan jeg få 1 kilo muslinger? |
Un pezzo di tonno, per favore. | Et stykke tunfisk, tak. |
Italienske sætninger til brug i en vinhandel
En enoteca er en særlig type lokal eller regional vinhandel, som man går til, når man ønsker at smage den bedste vin, der er fremstillet i Italien.
Her er nogle italienske sætninger, som du kan bruge, når du besøger en enoteca, og som ikke kun hjælper dig med at bestille vin, men også med at give din mening om den:
Mi piacerebbe assaggiare un vino bianco di questa regione. | Jeg vil gerne smage hvidvin fra denne region. |
Io prendo un bicchiere di vino rosso. | Jeg vil gerne have et glas rødvin. |
Il rosato ha un sapore amaro. | Rosévinen har en bitter smag. |
Da dove proviene? | Hvor kommer den fra? |
Non mi piace. È molto morbido. | Jeg kan ikke lide det. Den er meget glat. |
Mmmm…è buono. | Mmmmmmm…den er god. |
Preferisco i vini più secchi. | Jeg foretrækker tørrere vine. |
Ha un sapore fruttato. | Den har en frugtagtig smag. |
Italiensk madlavning og bagning sætninger
Der er masser af måder at tilberede mad på. For eksempel har blæksprutte en forskellig smag, hvis du spiser den frisk, kogt, stegt eller stegt. Det samme gælder med andre fisk, kød og grøntsager.
Hemmeligheden bag lækker mad ligger i ingredienserne, men også i den måde, man har tilberedt den på.
Her er nogle italienske udtryk, der angiver, hvilken slags mad man spiser.
A me piace la pasta al dente. | Jeg kan godt lide pasta al dente.(“al dente” betyder kogt, så den stadig er fast, når den spises. Henviser normalt til lidt ukogt pasta.) |
I calamari fritti sono i migliori. | Den stegte blæksprutte er den bedste. |
Preferisco un pesce affumicato. | Jeg foretrækker røget fisk. |
La mamma prepara la carne di maiale al forno. | Min mor laver bagt svinekød.(“al forno” henviser til en ret, der tilberedes i ovnen.) |
Pollo fritto oppure verdure fritte? | Fritureste kylling eller stegte grøntsager? |
Io prenderei un pesce alla griglia. | Jeg vil tage grillet fisk.(“alla griglia” betyder “grillet” eller “grillet”.) |
A me piace la pasta fresca. | Jeg vil gerne have pasta fresca.(frisklavet pasta) |
A me piace la pasta secca. | Jeg vil gerne have pasta secca.(tør pasta) |
Sidst, men ikke mindst, bare for at vise dig, hvor meget mad der er til stede i det italienske sprog, skal vi tage et kig på nogle italienske udtryk og ordsprog, der beriger sproget:
IDIOM | LITTERLIG BETYDNING | REAL BETYDNING |
Fare una spaghettata | At spise spaghetti | Lad os mødes og til en afslappet middag! |
Sono pieno come un uovo | Jeg er mæt som et æg | Det betyder, at man er mæt og simpelthen bare ikke kan spise mere. |
Conosco i miei polli. | Jeg kender mine kyllinger. | At kende sin kylling betyder, at man ved, hvad man taler om. “Jeg kender min kylling” betyder “jeg kender mine ting”. |
Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca. | Du kan ikke have et fyldt vinfad og en beruset kone. | Dette idiom betyder, at man ikke kan få det hele. |
Sei come il prezzemolo. | Du er som persille. | Parsille er en ingrediens, der findes i næsten alle måltider. Så hvis du er som persille, betyder det, at du dukker op overalt. |
Tutto fa brodo . | Alting laver bouillon. | Det betyder “Hver eneste lille ting hjælper”. Det betyder, at små forbedringer i det lange løb vil hjælpe dig med at nå et ønsket mål. |
Rendere pan per focaccia | At give brød tilbage for focaccia (en focaccia er en form for brød) | Som minder meget om “øje for øje”, betyder det at give gengæld for noget forkert. |
Tutto finisce a tarallucci e vino. | Det hele slutter med tarallucci og vin. | Det betyder i bund og grund, at du ikke skal bekymre dig, alting skal nok blive godt; bortset fra at det i Italien kommer med noget tarallucci og vin. |
Som du kan se, er der mange nyttige italienske vendinger om mad. Forhåbentlig vil du kunne bruge disse på din næste rejse til Italien eller på din lokale italienske restaurant eller dit lokale italienske marked.
Af: Frank DePino
Frank DePino er en af medstifterne af LearnItalianGo. Han er en hyppig rejsende til Italien og har studeret italiensk i årevis.