Thailandsk kultur: Hvorfor er thailandske navne så lange og mærkelige?

Dette må være det mest hyppigt stillede spørgsmål fra alle mine udenlandske venner. Hvad er det for noget med thailandske navne? Hedder du virkelig Anna? Fortæl mig dit rigtige thailandske navn.

Hvorfor er det, at thailandske navne normalt er lange, komplicerede og svære at udtale? Den sjove sandhed om vores navne er, at ikke alene kæmper vi selv med at udtale vores jævnaldrende menneskers thailandske navne, men vi har også absolut ingen idé om eller forståelse for logikken bag kompleksiteten bag den thailandske navngivning også. Lad mig her give dig den grundlæggende kulturelle baggrund, før vi begynder at gå i dybden.

Strukturen af thailandske navne

Først og fremmest har thailændere fornavne, efternavne og kælenavne. Vi har ikke mellemnavne. Vores kælenavne er som regel vestliggjorte ord og har nul relationer til vores for- eller efternavne.

Lad os bruge mit navn som eksempel:

Fornavn: SurassaEfternavn: FhaumnuaypolNavn: Anna

Du tænker måske, hvor f*ck kommer Anna fra? Som jeg sagde tidligere, er thailænderes kælenavne normalt ikke relateret til deres for- eller efternavn, de er bare opfundet og givet til en person tilfældigt af deres forældre. Mens fornavne er mere tilsigtede og nogle gange gives af religiøse årsager og normalt indeholder gode, meningsfulde ord. Dette forklarer, hvorfor du vil se en masse “porn” i thailandske navne, fordi “porn” tilsyneladende betyder velsignelser og gode ønsker.

På grund af den lange, besværlige karakter af thailandske fornavne er det også meget normalt for thailændere at have kendt nogen i lang tid, men aldrig kender deres fornavne. Jeg har en masse venner, som jeg ikke aner, hvad deres fornavne er. Man bruger kun sine fornavne i juridiske dokumenter og i formelle sammenhænge. I en daglig samtale er det altid kælenavnet, der bruges. Så det er meget almindeligt, at folk på kontoret råber “Er der en Patchaporn her?”, selv om de har arbejdet sammen med disse mennesker i månedsvis.

Hvorfor er thailandske efternavne så lange?

Det er meget interessant. I Thailand er efternavne så lange og unikke, fordi man ikke må have de samme efternavne som nogen, hvis man ikke er i familie med dem. Jeg finder det så forvirrende at vide, at vestlige mennesker har samme efternavne, som Smith eller Jones hele tiden. Normalt er det sådan, at hvis man har de samme efternavne her, er man på en eller anden måde på en eller anden måde beslægtet (som f.eks. fjerne fætre og kusiner).

Dertil kommer, at det også er så nemt for folk at skabe deres egne efternavne også. Dette skyldes religiøse, og nogle gange personlige overtroiske grunde. Processen med at ændre et navn er ikke kompliceret at gøre, og thailandske love har gjort det muligt og endda let at gøre det flere gange. Jeg kender en person, der har ændret sit navn tre gange og er i gang med at oprette et fjerde, bare fordi det tredje er begyndt at lyde lidt “kedeligt”.

Interessant nok har jeg fundet ud af, at det ikke er almindeligt og endda underligt at ændre navn i vestlige lande, og dette koncept med regelmæssig navneændring er ualmindeligt og forvirrende andre steder. Dette kan være grunden til, at thailændere finder det sværere at få et visum eller blive stoppet i tolden i lufthavnen på grund af deres navneændring.

Så for at besvare spørgsmålet, hvorfor er thailandske navne så lange?

Det ville være fordi folk bliver ved med at lave unikke navne, så det ikke allerede er taget af en anden. Normalt kræver dette, at man tilføjer flere ord, hvilket gør det længere. En anden grund kommer igen tilbage til den med religiøse og personlige overtroiske årsager. Folk finder det nødvendigt at sætte visse ord eller endda sætninger i deres navne, og for at få det til at lyde pænt skal der måske tilføjes lidt af det ene og det andet.

Hvorfor er thailandske kælenavne så tilfældige og mærkelige?

Dette er den sjoveste del af forklaringen på den mærkelige natur af thailandske navne. Kaldenavnene. De er så mærkelige og tilfældige. Jeg kan liste dig alle de mærkelige navne, og det dækker ikke engang halvdelen af de skøre navne, jeg er stødt på. Der er en person, der hedder Password, som har en bror, der hedder, gæt hvad, Username.

Almindelige mandlige navne er Book, Bank, Boat, Oat, Oat, Benz, Win, Golf og listen kan fortsætte. Mens almindelige kvindenavne kan være alt fra dyr som Penguin, Jingjo (der betyder kænguru på thai), Nok (der betyder fugl på thai) til frugter som Apple, Cherry, Som (der betyder appelsin på thai) og Pear. Åh, pære. Det er så almindeligt at blive kaldt pære her. Der findes endda talnavne som One, Two, Three (nogle gange Third) og Four. Et andet eksempel fra det virkelige liv er min veninde, hvis navn er Name, ja, du læste rigtigt. Og han har en tvillingesøskende, hvis navn er Nam, som betyder, gæt engang, navn på thai.

Men hvorfor? Jeg vil ikke sige, at det er fordi vi har lavere engelskkundskaber, eller fordi forældrene bare mangler kreativitet, men jeg tror, at det bare er ordets betydning. Som jeg sagde tidligere, lægger thailænderne så meget vægt på betydningen af et ord. Eller endda hvad ordet symboliserer og repræsenterer. Så Book er et almindeligt mandligt navn, fordi det symboliserer viden, intelligens og akademisk ekspertise, mens Bank symboliserer rigdom, penge og velstand. Da så mange mennesker hedder sådan, bliver det bare normaliseret og super almindeligt, at den anden person hedder sådan.

Lad os vende tilbage til at kigge på mit navn:

Surassa Fhaumnuaypol (Anna)

Førnavn: Surassa

Mit fornavn er Surassa, hvilket betyder, at det er et givet navn af mine forældre. Jeg ved ikke engang, hvad Surassa betyder, men det er bare en kombination af min mors og fars navn. Min mors navn er Charisa, mens min far er Surachai. ‘Su’ foran kommer fra min far, og ‘sa’ bagved kommer fra min mor. Det “ras”, der er imellem, er bare en fin detalje for at forbinde de to stavelser. Jeg var virkelig svær at opdrage som barn, så min mor spurgte en munk om mit navn, og munken sagde, at der var for mange “s”-lyde i mit navn. På thai repræsenterer den ‘s’-lyd lyden af tigeralfabetet, og det betyder, at jeg er ondskabsfuld (lol). Så for at gøre mig til et bedre barn skal hun ændre mit navn til noget med mindre ‘s’. Det viste sig, at min mor blev doven og aldrig ændrede mit navn, så jeg hedder stadig Surassa.

Efternavn: Fhaumnuaypol

Jeg bliver altid spurgt, hvordan man siger mit efternavn. Det er Fa-um-nuay-pon. Fa betyder himmel, um-nuay betyder giver, og pon betyder succes. Mit efternavn er bogstaveligt talt det letteste og mest ligetil at forstå. Det betyder, at himlen giver dig succes. Så let og enkelt er det. Hvordan har du fået dette efternavn? Mine bedsteforældre skabte det. Ja, det går kun tilbage til to generationer. Det skyldes, at vi er kinesiske immigranter, der flyttede før Anden Verdenskrig fra det kinesiske fastland, og for at assimilere os, skaber vi et thailandsk efternavn i stedet for at bruge det kinesiske efternavn som Chen.

Min families kinesiske efternavn er Chen. Det er meget almindeligt i det thailandsk-kinesiske samfund. Nogle gange indeholder de også deres kinesiske efternavn i deres nye thailandske navn. Ligesom en person, hvis kinesiske efternavn er Tung, kan oprette et thailandsk efternavn som Tungwatee. Eller for dem, der er mindre kreative, kan de bare vælge Sae-Tung. Sae (แซ่) betyder kinesisk navn. Sae-Tung betyder kinesisk navn Tung. Surassa Sae-Tung ville oversættes til Surassa, der har det kinesiske navn Tung.

Navn: Anna

Nogle mennesker er ikke engang opmærksomme på sjove thailandske kælenavne, når de kender mig, fordi jeg har sådan et vestliggjort navn. Men sådan er det ikke altid.

I oprindeligt hedder jeg Ant… som den lille myre. Fordi jeg er den yngste, så jeg repræsenterer et lille dyr. Men efterhånden som jeg er vokset op, er jeg blevet større og godt nok ikke lille som en myre længere, og min mor synes også, at det er mere elskværdigt at sætte ‘na’ bag på. Derfor er mit kælenavn blevet til “Antna”. Da jeg kom på en international skole, blev Antna selvfølgelig til Anna. Og der har vi historien om mit kælenavn. Jeg fik endda at vide, at min mor ville give mig kælenavnet Amerika, fordi det åbenbart var der, jeg blev undfanget (TMI, mor).

Mine søskende har også meget sjove kælenavne. Min fars kælenavn er On, min mors kælenavn er Oh, og min ældste brors kælenavn er Oct for at repræsentere den måned, han blev født, som er… du gætter det, oktober. Mens min søsters kælenavn er Oil. LATTER IKKE. Oil er faktisk meget almindeligt, men jeg har endnu ikke forstået hvorfor.

Bemærk, at alle vores familiemedlemmer har bogstavet O som første bogstav i deres kælenavne. Oct, Oil, Ong, Anna. Men, hvor kommer Anna fra, spørger du? Men jeg skulle jo være Ant, kan du huske det? Oct, Oil, Ong, Ant. Det skal have en /o/ der lyder, Ant på thai har samme alfabet (อ) som resten af mine søskendes kælenavne, så jeg er ikke så meget af et sort får alligevel.

Thai-navne, der er svære at forstå og så tilbøjelige til at mobbe. Men er det ikke fascinerende at vide om dette og lære om thailændernes kultur i processen? De lægger stor vægt på overtro, hvilket viser, hvor meget vi er i kontakt med religion og skæbne.

Jeg håber, at dette besvarer en masse af dine spørgsmål, og jeg havde det sjovt at forklare dette. Lad mig vide, hvis der er noget andet, du vil have mig til at forklare om den thailandske kultur. Jeg er ved at lave en ny serie, og jeg vil gerne have, at den bliver ved med at komme!

Best,

Edit: Så jeg indså, at dette blæste op og gik viralt på Thai Twitter (som jeg desværre ikke er en del af), og jeg har fundet mange interessante kommentarer. Nogle foreslog et sjovere navn de fandt som Gymnastik, Hotmail til Gentleman *cries*. Nogle foreslog også, at thailændere kan lide at bruge almindelige ord til at navngive deres babyer tilbage i gamle dage som f.eks. navnene på farverne: Dum (sort), Daeng (rød), Kiew (grøn). Et andet sjovt navn, som jeg glemte at nævne, er Jim, som betyder vagina på thai HAHHAHAHAHAHA, men det er en kortere version af Joom-Jim, som betyder lille, så nej, thailandske forældre er ikke så onde! Det er sjovere når der er to Jims og de skelner mellem dem som Jim Yai (stor vagina) og Jim Lek (lille vagina) *facepcepalm*

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.