15 seltsame englische Redewendungen und ihre Bedeutung

Englisch ist eine Sprache, die reich an farbenfrohen Sprüchen, Phrasen und Redewendungen ist. Leider kann sie dadurch aber auch ziemlich schwer zu verstehen sein. Deshalb haben wir einige der seltsamsten englischen Redewendungen aufgelistet, um Ihnen zu helfen, die interessantesten Ausdrücke zu verstehen.

Weird English Idioms

To kick the bucket

Wie in vielen Kulturen kann es auch im Englischen schwierig sein, über den Tod zu sprechen. Deshalb haben wir eine Reihe von Euphemismen, die sich auf den Tod oder das Sterben beziehen. ‚To kick the bucket‘ ist eine informelle und manchmal grobe Art zu sagen ’sterben‘.

Z.B. „Es gibt eine Menge Dinge, die ich noch tun möchte, bevor ich ins Gras beiße.“

Was hat das mit dem Preis von Zwiebeln zu tun?

‚What’s that got to do with the price of…?‘ ist ein gebräuchlicher englischer Ausdruck, der verwendet wird, um auf eine Aussage zu reagieren, die nicht zum allgemeinen Gespräch passt. Die Redewendung hat viele Varianten, wie z.B. „Preis für Fisch“, „Preis für Käse“ oder „Preis für Tee in China“.

Z.B. „Ich denke darüber nach, Ballett zu tanzen.“

„Was hat das mit dem Preis für Fisch zu tun?“

Den Ball fallen lassen

Den „Ball fallen lassen“ bedeutet, einen Fehler zu machen, normalerweise indem man etwas Dummes oder Nachlässiges tut.

Z.B. „Es tut mir wirklich leid, ich habe den Ball fallen lassen.“

A different kettle of fish

Zu sagen, dass etwas ein ‚different kettle of fish‘ ist, bedeutet zu sagen, dass etwas ganz anders ist als das Thema, über das gesprochen wird.

Z.B. „Ein Auto zu wollen ist eine Sache, es zu bezahlen ist eine ganz andere Sache.“

Glücklich wie ein Schwein im Dreck

Wenn man sagt, dass man „so glücklich wie ein Schwein im Dreck“ ist, bedeutet das, dass man sehr glücklich und gelassen ist. Der Satz drückt auch aus, dass man sich an seinem Lieblingsort befindet oder sich besonders wohl fühlt.

Z.B. „Wenn die Kinder im Schwimmbad sind, sind sie glücklich wie ein Schwein im Dreck.“

Barking up the wrong tree

‚Barking up the wrong tree‘ ist eine englische Redewendung, die verwendet wird, um eine falsche Schlussfolgerung anzudeuten. Der Ausdruck bezieht sich darauf, dass Hunde fälschlicherweise denken, dass ihre Beute auf einen Baum gestiegen ist, obwohl sie in Wirklichkeit weggeflogen ist.

Z.B. „Wenn du denkst, dass ich es war, der den letzten Brownie gegessen hat, dann bist du auf dem Holzweg.“

7. A chip on your shoulder

Einen „Chip on your shoulder“ zu haben bedeutet im Allgemeinen, dass man einen Groll gegen jemanden hegt, was dazu führt, dass man in schlechter Stimmung ist. Der Ausdruck kann aber auch bedeuten, dass jemand sich selbst überschätzt.

Z.B. „Pete hält sich für so clever.

Mit einem silbernen Löffel im Mund geboren

Im Englischen wird das Wort ’silver spoon‘ verwendet, um jemanden zu beschreiben, der mit Geld geboren wurde. Der Ausdruck wird oft verwendet, um zu sagen, dass die Person ihr geerbtes Privileg nicht verdient hat.

Z.B. „Er kommt aus einer so reichen Familie, er wurde mit einem silbernen Löffel im Mund geboren.“

Wildgänsejagd

Wenn man sagt, dass etwas eine „wilde Gänsejagd“ ist, beschreibt man damit eine hoffnungslose Suche oder Verfolgung von etwas Unerreichbarem.

Z.B. „Ich war heute Morgen auf einer wilden Verfolgungsjagd, um ein Geburtstagsgeschenk für deinen Vater zu finden.“

Die Katze aus dem Sack lassen

Die ‚Katze aus dem Sack lassen‘ bedeutet, ein Geheimnis zu enthüllen, entweder absichtlich oder versehentlich.

Z.B. „Ich habe versehentlich die Katze aus dem Sack gelassen und Sarah von ihrer Überraschungs-Geburtstagsfeier erzählt.“

Das Tollste seit geschnittenem Brot

‚Das Tollste seit geschnittenem Brot‘ ist eine Redewendung, die bedeutet, dass etwas eine besonders innovative oder nützliche Erfindung ist. Obwohl das geschnittene Brot 1928 erfunden wurde, wurde der Ausdruck in der Schriftsprache erst in den 1950er Jahren verwendet.

Z.B. „Diese neuen kabellosen Kopfhörer sind das Beste seit dem geschnittenen Brot.“

12. Auf Eierschalen gehen

Eine Eierschale ist der zerbrechliche äußere Teil eines Eies, der leicht zerbricht. Wenn man sagt, dass man auf Eierschalen läuft, bedeutet das, dass man sehr vorsichtig ist, um niemanden zu verletzen, normalerweise wegen einer heiklen oder sensiblen sozialen Situation.

„Meine Tante ist so sensibel. Wenn sie zu Besuch kommt, habe ich das Gefühl, auf Eierschalen zu laufen.“

Um den heißen Brei herumreden

Wenn man um den heißen Brei herumredet, vermeidet oder verzögert man es, über ein schwieriges Thema zu sprechen.

„Hör einfach auf, um den heißen Brei herumzureden und sag mir, was los ist.“

Ein Kinderspiel

Wenn man sagt, dass etwas ein ‚Kinderspiel‘ ist, bedeutet das, dass die Aufgabe wirklich einfach ist, so einfach wie ein Stück Kuchen zu essen.

„Kopfrechnen ist ein Kinderspiel.“

Einmal im Leben

Einmal im Leben etwas zu tun, bedeutet, es sehr selten zu tun. Die Redewendung bezieht sich auf das Auftreten eines „blauen Mondes“, d. h. des zweiten Vollmondes innerhalb eines Kalendermonats. Dies geschieht in der Regel nur einmal in etwa 32 Monaten.

„Einmal in einem blauen Mond steht man früh auf!“

Sie möchten Ihren englischen Wortschatz erweitern? Erfahren Sie mehr über englische Sprachschulen in Großbritannien und Irland.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.