Beste Übersetzungssoftware für Dokumente vom Englischen ins Spanische

Suchen Sie nach der besten Übersetzungssoftware für Dokumente vom Englischen ins Spanische für das Jahr 2021?

Es gibt viele Optionen für Übersetzungsanwendungen, mit denen Sie vom Englischen ins Spanische übersetzen können. Einige sind kostenlos, andere kostenpflichtig. Einige sind online, andere sind Desktop-Programme.

Aber wenn Sie all Ihre Möglichkeiten abwägen, sollten Sie sicherstellen, dass Ihre erste Wahl einer Übersetzungsanwendung Ihnen Zugang zu den besten verfügbaren CAT-Tools bietet.

Aus diesem Grund haben wir eine Liste der besten Funktionen zusammengestellt, auf die Sie bei einer Software für die Übersetzung von Dokumenten vom Englischen ins Spanische achten sollten. Und am Ende dieses Beitrags erfahren Sie, welche Lösung all diese Funktionen und Möglichkeiten bietet.

10 Must-Haves für Übersetzungssoftware für die Sprachkombination Englisch-Spanisch

Hier sind die 10 wichtigsten Funktionen, auf die Übersetzer für die Sprachkombination Englisch-Spanisch auf keinen Fall verzichten können:

Kompatibilität mit mehreren spanischen Sprachdialekten

Spanisch wird in einigen wichtigen Märkten gesprochen. Wenn Sie in eine Übersetzungssoftware Englisch-Spanisch investieren, sollten Sie am besten Zugang zu vier spanischen Dialekten haben. Nämlich für Spanien, Mexiko, die Vereinigten Staaten und Lateinamerika.

Schließlich weiß man nie, welche anderen spanischsprachigen Märkte man in Zukunft noch betreten wird. Und wenn es so weit ist, wird es für einen viel flüssigeren Übergang sorgen, wenn die von Ihnen bezahlte Software für die Übersetzung vom Englischen ins Spanische diese Dialekte bereits enthält.

Nutzen Sie die maschinelle Übersetzung, um einen ersten Entwurf zu erstellen

Die maschinelle Übersetzung vom Englischen ins Spanische ist heutzutage ziemlich gut, und sie kann Ihnen viel Zeit sparen. Wählen Sie eine Übersetzungssoftware, die maschinelle Übersetzung beinhaltet.

Englische Dateien in spanische Dateien übersetzen

Bei der Suche nach der besten Übersetzungssoftware für Dokumente vom Englischen ins Spanische ist ein Datei-Übersetzer ein nicht verhandelbares Merkmal.

In der Regel lässt die Software Ihre englische Datei durch eine maschinelle Übersetzung laufen und liefert Ihnen einen ersten Entwurf der spanischen Übersetzung, den Sie dann zur Qualitätsverbesserung bearbeiten können. Diese Schnittstelle zeigt den Text Ihrer Datei in Segmenten an, wobei das Ausgangssegment und das Zielsegment nebeneinander platziert werden, um die Bearbeitung und die Erstellung von Übersetzungsspeichern zu erleichtern (siehe Nr. 5 für weitere Informationen).

Englischen Text in spanischen Text umwandeln

Wenn Sie intern mit Spanisch sprechenden Personen kommunizieren, benötigen Sie ein Tool, mit dem Sie eine kopierte E-Mail, eine Sofortnachricht oder einen anderen kleinen Textabschnitt einfügen können, um schnell die Grundidee des Textes zu erfassen. Denn manchmal haben Sie Übersetzungsbedarf, der keine Dokumente umfasst.

Trainieren Sie Ihre maschinelle Übersetzungsmaschine, um ihr Spanisch zu verbessern

Wenn Sie große Textmengen vom Englischen ins Spanische übersetzen, werden Sie von einer Software für die Übersetzung von Dokumenten vom Englischen ins Spanische profitieren, die es Ihnen ermöglicht, von der zeitsparenden Kraft der künstlichen Intelligenz zu profitieren.

Achten Sie bei der Suche nach einer Übersetzungslösung auf Dynamic Machine Learning und Translation Memory. Diese beiden Technologien arbeiten Hand in Hand, um die Qualität Ihrer spanischen Übersetzungen kontinuierlich zu verbessern und gleichzeitig die Arbeitsstunden zu reduzieren.

Erfahren Sie mehr in dem 2-minütigen Video unten.

Übersetzen Sie Stapel von englischen Dateien ins Spanische

Die Produktivitätsleistung von Dynamic Machine Learning wird verstärkt, wenn Sie die Stapelübersetzung von Dateien verwenden. Mit der Batch-Dateiübersetzung können Sie Gruppen von Dateien gleichzeitig durch die maschinelle Übersetzung laufen lassen, um eine schnelle Übersetzung von Englisch-Spanisch-Dokumenten durchzuführen.

Wenn Sie die Batch-Dateiübersetzung in Verbindung mit Dynamic Machine Learning verwenden, können Sie ein Segment bearbeiten und Wiederholungen davon automatisch in jeder Datei im Batch ersetzen.

Interaktive Englisch-Spanisch-Glossar-Integration

Nach einer Studie von General Motors waren 49 % der Übersetzungsfehler auf eine falsche Terminologie zurückzuführen. Durch die Erstellung und den Import eines Glossars in Ihre Übersetzungssoftware können Sie die Qualität Ihrer Übersetzungen erheblich verbessern und den Aufwand für die Nachbearbeitung reduzieren.

Die Integration eines interaktiven Glossars erleichtert die Einbindung Ihrer Terminologie in Ihre Übersetzungen.

Wenn Sie für Ihr Unternehmen oder Ihren Kunden übersetzen und dabei ein Glossar mit vorab genehmigten Begriffen verwenden, benötigen Sie ein Übersetzungsprogramm, das Terminologiemanagement bietet.

Da Spanisch die am zweithäufigsten gesprochene Muttersprache ist, taucht es häufig in Bedienungsanleitungen und Anleitungen für Maschinen, Konsumgüter und mehr auf. Hier sind das Hochladen von TBX-Dateien in das Glossar und ein Tool zum Nachschlagen von Begriffen sehr nützlich, um sicherzustellen, dass Sie nur die von Ihrem Unternehmen genehmigten Begriffe verwenden.

Ein weiterer Anwendungsfall für die Terminologieverwaltung ist die Einhaltung von Markenrichtlinien.

Automatische Dateiformatierung

Wenn Sie Software für die Übersetzung von Dokumenten aus dem Englischen ins Spanische benötigen, z. B. für die Übersetzung von Benutzerhandbüchern, Berichten, Marketingmaterialien, Kundensupport-Ressourcen, Schulungsunterlagen oder anderen Dateitypen, die ihre veröffentlichungsfähige Qualität behalten müssen, sollten Sie sich für die automatische Dateiformatierung entscheiden.

Hierbei handelt es sich um eine Technologie, die Ihre Originaldatei so kodiert, dass beim Herunterladen der übersetzten Version aus Ihrer Software das ursprüngliche Layout, die Schriftart, die Abstände, die Stile und die Bildplatzierung weitestgehend erhalten bleiben. Es ist nicht perfekt, aber es hilft Ihnen, Stunden zu sparen, die Sie für die Neuformatierung der Datei aufwenden müssen.

Übersetzungsmanagement

Eine starke Komponente für das Übersetzungsmanagement hilft Ihnen, Ihre Übersetzungen vom Englischen ins Spanische zu verwalten und effektiv mit Teammitgliedern in einem zentralen Knotenpunkt zusammenzuarbeiten, um den Nachbearbeitungsprozess zu optimieren. Achten Sie also auf diese Komponente in Ihrer Übersetzungssoftware.

Vermeiden Sie Übersetzungsmanagementsysteme (TMS) mit verwirrenden Symbolleisten oder mit einem hohen Lernaufwand.

Unternehmenssicherheit

Schließlich sollten Sie in eine Übersetzungssoftware für das Englische und Spanische investieren, die Sicherheit auf Unternehmensniveau bietet. Im folgenden Video erfahren Sie mehr über die Bedeutung der Sicherheit und die spezifischen Sicherheitsmaßnahmen, auf die Sie achten sollten.

Empfehlung

Sie fragen sich, wie Sie die beste Englisch-Spanisch-Übersetzungssoftware mit all diesen Funktionen finden können?

Probieren Sie Pairaphrase. Pairaphrase ist ein webbasiertes Übersetzungsmanagementsystem für Unternehmen, die Wert auf eine sichere, intelligentere und schnellere Übersetzung legen.

Terminieren Sie eine Live-Demo oder fordern Sie eine kostenlose Testversion an.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.