Cómo decir gracias en japonés : No sólo «Arigatou»

Uno podría pensar que es sencillo decir «gracias» en japonés, pero en realidad no lo es tanto. No puedo decir qué frase japonesa utilizo más a menudo en el día a día: «sumimasen» o «arigatou», la primera significa «lo siento» y la segunda «gracias». En japonés, la línea que separa estas dos frases es una zona gris, como explicaré más adelante.

Como ya comentamos en un artículo anterior, disculparse en japonés es más una costumbre que una admisión de maldad, como la mayoría de nosotros estamos acostumbrados a pensar. A veces los japoneses utilizan «sumimasen» (lo siento) en lugar de «gracias», como en «Gracias por permitirme molestarle». Decir «arigatou», o gracias en inglés, es algo más sencillo que decir lo siento, pero sigue siendo un arte en sí mismo.

¿Qué significa arigatou?

Empecemos por ver el origen del término japonés de agradecimiento, «arigatou» (有り難う).

Arigatou – ¿De la era Heian o tomado del portugués?

La palabra «arigatou» se ve a menudo escrita en el alfabeto japonés de hiragana (ありがとう), y muchos de nosotros probablemente también estamos familiarizados con la más larga «arigatou gozaimasu» (ありがとうございます), que es una forma más formal de agradecer a alguien. Al separar los caracteres chinos llamados kanji que forman «arigatou», «ari» (有り) significa «tener» y «gatou» (難う) «difícil» (katai; 難い). Juntos, la frase se traduce como «(es) difícil tenerlo, por lo que estoy agradecido)».

Los orígenes de arigatou

Se cree que el concepto detrás de arigatou proviene de las enseñanzas budistas de que uno siempre debe ser agradecido porque todo sucede por una razón, y que nada debe darse por sentado. Sin embargo, según los registros escritos, «arigatou» no se convirtió en lo que significa hoy hasta después del periodo Heian (siglos VIII-XII d.C.). También existe la interesante teoría de que «arigatou» podría haber derivado de «obrigado», la palabra portuguesa que significa «gracias», dada la destacada influencia de los misioneros católicos portugueses en la historia de Japón.

Arigatou – ¿De la era Heian o tomado del portugués?

4 formas de dar las gracias en japonés

La palabra «arigatou» se puede utilizar de diferentes formas según la formalidad de la situación. Empezando por la forma más informal:

  • Doumo (どうも)
  • Arigatou (ありがとう)
  • Arigatou gozaimasu (ありがとうございます)
  • Doumo arigatou gozaimasu (どうもありがとうございます)

El término «doumo» es literalmente «muy,» mientras que «gozaimasu» es la forma cortés de «tener» (aru; ある). Puede ser confuso, pero en aras de la simplicidad, recuerde que cuanto más larga es la expresión, más formal es.

Doumo

Un simple «doumo» como forma abreviada de gracias puede usarse muy casualmente, por ejemplo, cuando se sale de una tienda que se acaba de visitar.

Arigatou / Arigatou Gozaimasu

Tanto «arigatou» como «arigatou gozaimasu» pueden utilizarse para agradecer a alguien que hace algo por ti, por ejemplo, a una camarera que te rellena el agua, y «doumo arigatou gozaimasu» para agradecer a alguien un favor mayor o cuando has recibido un regalo.

Arigatou / Arigatou Gozaimashita

El tiempo pasado, «arigatou gozaimashita» (ありがとうございました), se utiliza cuando se ha recibido un servicio o favor, o por algo que ya ha ocurrido. Al igual que en el caso anterior, si se añade «doumo» al principio se enfatiza más el agradecimiento o se hace más formal.

¿Cómo se pronuncia «Arigatou Gozaimashita»?

Expresiones de cortesía para entornos comerciales

En entornos comerciales, se utilizan expresiones aún más educadas más allá de las frases básicas «arigatou» para mostrar el agradecimiento a personas de mayor rango o nivel social :
Sumimasen (すみません)

Osore-irimasu (恐れ入ります)

Una reverencia cortés debe acompañar siempre una expresión de agradecimiento.

Aunque las dos frases anteriores parecen más bien disculpas, se interpretan básicamente como «siento haberte molestado y te lo agradezco». Tenga en cuenta que estas frases de disculpa no tendrán mucho sentido por sí solas, por lo que a menudo las escuchará combinadas en algo como:

Sumimasen, doumo arigatou gozaimashita.
Osore-irimasu ga, makoto ni* arigatou gozaimasu. (*Makoto ni = sinceramente)

Tenga en cuenta que los últimos mencionados son agradecimientos que rara vez necesitamos utilizar en la vida diaria, a menos que se dedique a la atención al cliente o tenga la costumbre de meterse en serios problemas. Expresar el agradecimiento con honestidad es el punto clave aquí, más que dominar las palabras grandes y elegantes. Así que recuerda, no importa si un «arigatou» suena demasiado simple: ¡lo que importa es mostrar tu agradecimiento sinceramente! Y recuerda siempre que una reverencia cortés puede mostrar tu gratitud incluso más que las palabras.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.