¿Es el arameo y el hebreo la misma lengua?

Los israelitas hablaban hebreo hasta que fueron llevados cautivos. Cuando los judíos volvieron de Babilonia, después de setenta años de cautiverio, hablaban la lengua de los caldeos. ¿Era el mismo que el hebreo su lengua de origen?

Algunos dicen que es la misma lengua sólo un dialecto diferente sin embargo la Biblia dice otra cosa. Los judíos que hablaban hebreo necesitarían un intérprete para entender el caldeo, a menos que se les hubiera enseñado como una lengua separada.

En 2 Reyes18 v 26 leemos: «Entonces Eliakim, hijo de Hilkiah, y Sebna y Joah, dijeron a Rabshakeh: «Habla ahora a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no nos hables en judío a oídos del pueblo que está en el muro».

Esta era la época en que Jerusalén estaba rodeada por los ejércitos de Asiria y el capitán del ejército asirio hablaba en hebreo a los líderes judíos que no querían que la gente común escuchara lo que estaba diciendo. En otras palabras, eran dos idiomas diferentes que necesitaban un intérprete.

CuandoNabucodonosor el rey de Babilonia se llevó a los judíos a Babilonia leemos que ordenó a los nobles que aprendieran arameo.

Daniel 1 v3-5 dice: «Entonces el rey ordenó a Aspenaz, el jefe de sus funcionarios, que trajera a algunos de los hijos de Israel, incluyendo a algunos de la familia real y de los nobles, jóvenes en los que no hubiera ningún defecto, que fueran bien parecidos, que mostraran inteligencia en todas las ramas de la sabiduría, dotados de entendimiento y discernimiento, y que tuvieran capacidad para servir en la corte del rey; y le ordenó que les enseñara la literatura y la lengua de los caldeos. El rey les asignó una ración diaria de la comida elegida por el rey y del vino que él bebía, y dispuso que fueran educados durante tres años, al final de los cuales debían entrar al servicio personal del rey». (NASB)

Cuando el judío común finalmente regresó a Jerusalén después de más de setenta años, Esdras leyó el libro de la ley. El idioma de los judíos ahora sería el arameo, pero el libro de la ley estaría en hebreo, así que los levitas lo tradujeron para que la gente común lo entendiera.

Nehemiah 8 v8, «Leyeron del libro, de la ley de Dios, traduciendo para dar a entender la lectura» (NASB).

AlfredEdershein en su libro The Life and Times of Jesus the Messiah (La vida y los tiempos de Jesús el Mesías), nos dice que a su regreso del cautiverio en Babilonia la lengua hablada por los judíos ya no era el hebreo, sino el arameo. La gente común ignoraba el hebreo puro, que se convirtió en la lengua de los estudiantes y de la sinagoga. Incluso allí se empleaba unintérprete para traducir la escritura cuando se leía en público (capítulo 1).

El nombre de Jesús en arameo era Yeshua que era una traducción del nombre hebreo Yehoshua.

La lengua común en los días de Cristo habría sido el arameo sin embargo el griego era también otra lengua común especialmente en áreas de negocios y comercio.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.