Mejor software de traducción de documentos del inglés al español

¿Buscas el mejor software de traducción de documentos del inglés al español para 2021?

Hay un montón de opciones de aplicaciones de traducción que te permiten traducir del inglés al español. Algunas son gratuitas y otras de pago. Algunas están en línea y otras son programas de escritorio.

Pero cuando evalúe todas sus opciones, querrá asegurarse de que su primera elección en una aplicación de traducción le dé acceso al mejor conjunto de herramientas de traducción asistida disponible.

Por eso hemos elaborado una lista de las mejores características que hay que buscar en un software de traducción de documentos del inglés al español. Y al final de este post, también conocerás la mejor solución que contiene todas estas características y capacidades.

10 programas de traducción de documentos de inglés a español imprescindibles

Aquí están las 10 características principales de las que no pueden prescindir los traductores de inglés a español:

Compatibilidad con múltiples dialectos del español

El español se habla en algunos mercados importantes. Cuando se invierte en un software de traducción de inglés a español, lo mejor es tener acceso a cuatro dialectos del español. A saber, para España, México, Estados Unidos y América Latina.

Después de todo, nunca se sabe a qué otros mercados de habla hispana puede llegar en el futuro. Y cuando llegue ese momento, la transición será mucho más fluida si la aplicación de software de inglés a español por la que has pagado ya incluye esos dialectos.

Usa la traducción automática para producir un primer borrador

La traducción automática de inglés a español es bastante buena hoy en día, y puede ahorrarte mucho tiempo. Elige un software de traducción de documentos que incluya traducción automática.

Traduce archivos de inglés a español

Cuando busques el mejor software de traducción de documentos de inglés a español, un traductor de archivos es una característica innegociable.

En principio, el software hará pasar su archivo en inglés por la traducción automática y le dará un primer borrador de la traducción al español que luego podrá editar para mejorar la calidad. Esta interfaz mostrará el texto de tu archivo en segmentos, colocando el segmento de origen y el segmento de destino uno al lado del otro para facilitar la edición y la creación de memorias de traducción (ver #5 para más información).

Gist English Text into Spanish Text

Si te comunicas internamente con hispanohablantes, vas a querer una herramienta que te permita pegar un correo electrónico copiado, un mensaje instantáneo u otro pequeño trozo de texto para obtener la idea básica del texto rápidamente. Porque a veces tendrás necesidades de traducción que no implican documentos.

Entrena tu motor de traducción automática para mejorar su español

Cuando traduzcas grandes volúmenes de texto del inglés al español, te vas a beneficiar de un software de traducción de documentos del inglés al español que te permita aprovechar el poder de la inteligencia artificial para ahorrar tiempo.

Busque el aprendizaje automático dinámico y la memoria de traducción cuando busque una solución de traducción. Estas dos tecnologías trabajan mano a mano para ofrecer mejoras continuas en la calidad de sus traducciones al español, al tiempo que reducen las horas de trabajo.

Aprenda más en el vídeo de 2 minutos que aparece a continuación.

Traduce lotes de archivos en inglés al español

El poder de productividad del Aprendizaje Automático Dinámico se amplía cuando utiliza la traducción de archivos por lotes. La traducción de archivos por lotes le permite ejecutar simultáneamente grupos de archivos a través de la traducción automática para realizar una rápida traducción de documentos inglés-español.

Cuando utiliza la traducción de archivos por lotes junto con el Aprendizaje Automático Dinámico, puede editar un segmento y sustituir automáticamente las repeticiones del mismo en todos los archivos del lote.

Integración de un glosario interactivo inglés-español

Según un estudio de General Motors, el 49% de los errores de traducción se debían a una terminología incorrecta. La creación e importación de un glosario en su software de traducción mejorará drásticamente la calidad de sus traducciones y reducirá la cantidad de postedición necesaria.

La integración de un glosario interactivo facilita la incorporación de la terminología en las traducciones.

Si traduce para su organización o cliente utilizando un glosario con sus términos preaprobados, va a querer un programa de traducción que ofrezca gestión terminológica.

Dado que el español es la segunda lengua materna más hablada, es habitual que aparezca en los manuales de instrucciones de maquinaria, productos de consumo y otros. Aquí es donde la carga de glosarios de archivos TBX y una herramienta de búsqueda de términos resultan útiles, para asegurarse de que sólo utiliza los términos aprobados por su empresa.

Otro caso de uso de la gestión terminológica es el cumplimiento de las directrices de la marca.

Formateo automático de archivos

Si su necesidad de un software de traducción de documentos del inglés al español incluye la traducción de manuales de usuario, informes, materiales de marketing, recursos de atención al cliente, documentos de formación o cualquier otro tipo de archivo que deba conservar su calidad publicable, debe buscar el formateo automático de archivos.

Se trata de una tecnología que codificará su archivo original para que, cuando descargue la versión traducida de su software, mantenga gran parte del diseño, la fuente, el espaciado, los estilos y la colocación de imágenes originales. No es perfecto, pero le ayudará a ahorrarse horas de reformateo del archivo.

Gestión de la traducción

Un sólido componente de gestión de la traducción le ayudará a gestionar sus traducciones de documentos del inglés al español y a colaborar eficazmente con los miembros del equipo en un eje central para agilizar el proceso de posedición. Así que busca esto en un software de traducción de documentos.

Evita los sistemas de gestión de la traducción (TMS) con barras de herramientas confusas o que requieran una enorme curva de aprendizaje.

Seguridad de nivel empresarial

Por último, querrás invertir en un software de traducción de documentos de inglés a español que tenga seguridad de nivel empresarial. Aprenda más sobre la importancia de la seguridad en el siguiente vídeo, y las medidas de seguridad específicas que debe buscar.

Recomendación

¿Se pregunta cómo encontrar la mejor aplicación de traducción de inglés a español con todas estas capacidades?

Pruebe Pairaphrase. Es un sistema de gestión de la traducción basado en la web para empresas que valoran una traducción más segura, inteligente y rápida.

Programa una demostración en vivo o solicita una prueba gratuita.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.