Apprendre le japonais : 65 dictons et proverbes japonais. Partie 5 (Version succès)

Bienvenue à la partie 5 des dictons &proverbes!

Lisez la partie 4 ici.

Aujourd’hui, c’est un sujet spécial ! Vous allez apprendre des proverbes et des dictons japonais sur le succès. Et avant de commencer, pour que vous sachiez, le mot japonais et le kanji (symbole) pour le succès sont:

Kanji : 成功
Hiragana : せいこう
Prononciation : Seikou

Vous allez le voir partout dans cet article. C’est une excellente façon d’apprendre le japonais. Un bon moyen de se motiver. Et aussi d’avoir un aperçu des célèbres proverbes japonais. Commençons par les proverbes.

✅ Hé, si vous voulez VRAIMENT apprendre &parler japonais avec un système d’apprentissage complet, (plus de 2 000 cours audio/vidéo, des applications, des outils d’étude et plus encore) Inscrivez-vous à JapanesePod101 (cliquez ici) et commencez à apprendre ! Je les recommande en tant que professeur &apprenant.

51. Les échecs répétés mènent au succès.

  • 失敗を繰り返すことで、成功に至る。
  • Shippai wo kurikaesu koto de, seikou ni itaru.

Tout le monde espère réussir du premier coup. La vérité est que vous devez essayer, échouer, essayer, échouer et essayer encore et encore jusqu’à ce que vous deveniez bon à quelque chose. Surtout la langue japonaise.

52. Il est plus important de ne pas échouer que de réussir.

  • 成功する事よりも、失敗しない事の方が重要だ。
  • Seikou suru koto yori mo, shippai shinai koto no hou ga juuyou da.

Dans le cas où vous n’attendez vraiment pas pour échouer – comme pour abandonner. C’est le véritable « échec ».

53. Vous vous améliorerez avec le temps !

  • だんだん上手になってくるよ!
  • Dan dan jouzu ni natte kuru yo !

Tout le monde se demande comment les gens deviennent si talentueux et habiles. C’est juste du temps et du travail.

54. C’est assez pour moi pour continuer!

  • それだけで頑張れます!
  • Sore dake de ganbaremasu!

Parfois, tout ce dont vous avez besoin est un café pour continuer. Super dicton à connaître en japonais.

55. Je ferai de mon mieux pour trouver mes rêves et mes objectifs.

  • しっかりとした目標、夢見つけて負けずに頑張ろ。
  • Shikkari to shita mejirushi, yume mitsukete makezuni ganbarou.

Pour ceux d’entre vous qui n’ont pas fixé leurs objectifs et leurs rêves. Eh bien, si quelque chose, vous devriez apprendre le japonais – ça devrait être votre but et votre rêve. Mais oui, choisissez quelque chose. Ca ne viendra pas à vous parce que… voir #56.

56. Vous créez vos propres opportunités.

  • チャンスは自分で作るもの。
  • Chansu wa jibun de tsukuru mono.

Les choses ne viendront pas à vous. Vous devez aller vers elles. Vous voulez apprendre le japonais, vous devrez créer l’opportunité de vous améliorer en étudiant. Vous devez vous lever. Vous devez y aller. Ou, vous pouvez choisir de rester assis ici et ne pas créer d’opportunités.

57. Les gens apprennent de leurs erreurs.

  • 人は失敗から学ぶ。
  • Hito wa shippai kara manabu.

C’est une chose que les livres ne peuvent pas nous apprendre. Ils peuvent nous donner des faits et des instructions. Mais c’est en faisant, en pratiquant et en faisant des erreurs que nous apprenons ce qu’il faut faire et « ne pas » faire.

58. Ne vous laissez pas influencer par ceux qui vous entourent ! Crois en toi !

  • 周りに流されるな!己を信じろ!
  • Mawari ni nagasareru na ! Onore wo shinjiro!

Pas tout le monde a vos meilleurs intérêts en tête. Même les parents et les amis ne le font souvent pas, bien qu’ils pensent le faire.

59. « Restez positif » en japonais

  • 前向きにね。
  • Mae muki ni ne.

Et bien sûr, celle-ci. Une bonne phrase à connaître en japonais et à utiliser quand on est déprimé.

Ce qui précède ne sont que des dictons. Voici quelques proverbes réels :

60. Celui qui court après deux lièvres n’en attrapera aucun.

  • 二兎追うもの一兎も得ず。
  • Nito ou mono itto mo ezu.

Si vous essayez de faire deux choses à la fois, vous échouerez aux deux. Dans ce cas, vous ne pouvez pas attraper deux lapins à la fois. Choisissez-en un. Concentre-toi sur lui. Choisis une chose pour l’instant. Concentrez-vous pour devenir vraiment bon à cela.

61. La somme de l’année est le jour de l’an.

  • 一年の計は元旦にあり。
  • Ichinen no kei wa gantan ni ari.
  • Sens : La préparation et la planification sont les bases du succès.

La traduction est « La somme de l’année est le jour de l’an. »

Quel est le lien entre la traduction littérale et le sens?

Eh bien, si vous avez travaillé à quelque chose pendant 365 jours de l’année, vous vous êtes préparé et amélioré toute l’année. Cela s’accumule. De cette façon, au prochain jour de l’an, votre capacité/compétences la somme de votre travail acharné de l’année passée.


62. Se précipiter est bon.

  • 善は急げ。
  • Zen wa isoge.
  • Sens : « Il est bon de se dépêcher » ou « battre le fer tant qu’il est chaud ».

Sûr, se précipiter tout le temps n’est pas toujours bon, mais quand une opportunité se présente – il vaut mieux la saisir. C’est zen de se précipiter.


63. La hâte entraîne le gaspillage.

  • 急がば回れ。
  • Isogaba maware
  • Sens : La hâte entraîne le gaspillage.

Donc, la traduction est : « Si tu te précipites, tu vas tourner en rond. »

Un peu contradictoire étant donné le proverbe précédent, non ? Eh bien, la précipitation et l’affairisme ne sont pas tous nécessaires. La plupart du temps, les gens se rendent occupés avec des choses inutiles… au lieu de se concentrer sur ce qui est important.

En outre, si vous vous précipitez dans votre travail, vous ne ferez pas un bon travail.

64. L’échec est le tremplin vers le succès.

  • 失敗は成功のもと
  • Shippai wa seikou no moto
  • Message : L’échec est le tremplin vers le succès

La traduction littérale est « L’échec est l’origine/fondation du succès. » Vous saisissez l’essentiel. En d’autres termes, l’échec nous apprend quelles actions nous devrions changer pour atteindre le succès.

65. Même les rouleaux d’enseignements bouddhistes ont des glissements de pinceau.

  • 弘法にも筆の誤り。
  • Koubou ni mo fude no ayamari.
  • Sens : Même le plus grand expert ou maître échoue parfois.

La traduction littérale est : Même les rouleaux/scripts d’enseignement bouddhiste ont quelques glissements de pinceau.

Tout le monde peut faire une erreur. Personne n’est parfait. C’est une autre variation du proverbe japonais pour « tout le monde fait des erreurs ». Et dans ce cas, ce sont les rouleaux bouddhistes qui ont des glissements de pinceau et des erreurs.

Et c’est tout !

Quels sont vos proverbes japonais préférés sur le succès ?

Ou avez-vous des citations préférées sur le succès en général ?

Quoi d’autre appartient à cette liste ? Je vais lire toutes vos réponses.

Laissez-moi un commentaire ci-dessous !

Autres leçons que vous allez absolument adorer :

  • Comment apprendre le japonais en 5 minutes (outils d’étude à l’intérieur)
  • Apprentissage réussi : Comment étudier le japonais tout seul.

– The Main Junkie

P.S. Je le recommande vivement aux apprenants japonais. Si vous voulez VRAIMENT apprendre le japonais avec des leçons efficaces par de vrais professeurs – Inscrivez-vous gratuitement sur JapanesePod101 (cliquez ici) et commencez à apprendre !

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.