La langue Yoruba

Bienvenue

Yorùbá (èdè Yorùbá) est un membre de la branche Benue-Congo de la famille des langues Niger-Congo. Il est parlé par environ 28 millions de personnes, dont la plupart vivent au Nigeria. Elle est également parlée au Bénin, à Siera Leon, au Togo, au Royaume-Uni, aux États-Unis.

Statut

Même si la langue officielle du Nigeria est l’anglais, le yorùbá, avec l’igbo et le haoussa, sont des langues quazi-officielles qui servent de lingua franca aux locuteurs des quelque 400 langues parlées au Nigeria. Dans le sud-ouest du Nigeria où se concentrent la plupart des locuteurs de yorùbá, le yorùbá, bien que n’étant pas une langue officielle, est utilisé dans l’administration gouvernementale, dans la presse écrite et électronique, à tous les niveaux de l’enseignement, dans la littérature et dans le cinéma.

L’alternance codique entre le yorùbá et l’anglais est un mode de vie pour les bilingues yorùbá-anglais éduqués. Ils utilisent le yorùbá principalement dans le cadre familial et dans des situations formelles telles que les réunions de village ou de tribu. Ils utilisent l’anglais standard dans les situations formelles ou officielles. Dans les situations informelles, ils utilisent une forme créolisée de l’anglais, appelée Yoruglish. Ce dernier représente un mélange de la grammaire et du vocabulaire anglais et yorùbá.

Dialectes

Le nom Yorùbá s’applique à un continuum de dialectes avec des degrés variables d’intelligibilité mutuelle. Ethnologue recense 20 variétés distinctes qui peuvent être regroupées en trois grandes zones géographiques de dialectes caractérisées par des différences majeures dans la prononciation et, à un moindre degré, dans la grammaire et le vocabulaire :

  • Nord-ouest Yorùbá
  • Sud-est Yorùbá
  • Central Yorùbá

La traduction de la Bible en 1884 par l’évêque Samuel Ajayi Crowther, un locuteur yoruba, dans a entraîné le développement d’une forme écrite standard de Yoruba qui a été largement adoptée à travers les dialectes. Le yoruba standard est la forme littéraire de la langue apprise à l’école et entendue à la radio et à la télévision. Bien qu’il soit principalement basé sur les dialectes de Ọyọ et d’Ibadan, il contient des caractéristiques d’autres dialectes. En outre, il possède plusieurs caractéristiques uniques telles qu’un système d’harmonie vocalique simplifié et de nombreux calques, ou traductions d’emprunt, de l’anglais.

Structure

Système sonore

Les syllabes du yorùbá sont constituées d’une voyelle avec ou sans consonne précédente. Il n’y a pas de groupes de consonnes.

Voyelles

Les dialectes diffèrent par le nombre de voyelles qu’ils possèdent. Le yorùbá standard possède sept voyelles orales et cinq voyelles nasales. Les voyelles nasales sont produites en abaissant le palais mou de sorte que l’air s’échappe à la fois par la bouche et par le nez. Il n’y a pas de diphtongues en yoruba. Les séquences de voyelles sont prononcées comme des syllabes séparées.

.

Oral
Nasal
Front
Back
Front
Arrière
Haut
i
u
ĩ
ũ
Moyen-haut
e
o
Mid
ε
ε˜
. ˜
Low a
  • /ε/ et // sont représentés en orthographe par ẹ et ọrespectivement.
  • Les voyelles nasales sont représentées en orthographe comme une séquence de voyelle + n lorsqu’elles suivent une consonne orale, et comme des voyelles simples lorsqu’elles suivent une consonne nasale, par ex, sìn ‘accompagner,’ mọ
    ‘savoir.’
  • /ε˜/ est un son rare dans le Yoruba standard qui n’apparaît que dans quelques mots.

Consonnes

Le Yoruba standard a 17 consonnes.

.

.

.

.

.

.

.

Palatales Vélaires
Arrêts Voiceless
t
k
k͡p
Voiced
b
d
g

ɡ͡b

Fricatives Sans voix
f
s
ʃ
h
Voisées
Nasaux
m
Latéral
l
Flap
r
Semivowels
w
j
  • /k͡p/ et /ɡ͡b/ sont des consonnes labio-consonnes vélaires prononcées simultanément, pas dans une séquence.
  • /ʃ/ = sh dans shop.
  • /j/ = y dans yet
  • Yorùbá possède une nasale syllabique qui forme à elle seule un noyau de syllabe et dont le lieu d’articulation varie en fonction du son qui suit. Lorsqu’elle est suivie d’une consonne, elle lui est homorganique, par exemple, mbọ
    « arrive », ntọ « se lave », nsùn « dort ».’

Tons

Le yorùbá est une langue tonale. Il y a trois tons :

Haut accent aigu, à
Moyen non marqué
Bas accent grave, à

Les tons permettent de distinguer des mots par ailleurs identiques, par ex.g., igbá ‘calebasse,’ igba ‘deux cents,’ et ìgbá ‘acacia,’ igbà ‘type de système de gage.’

Grammaire

Yorùbá utilise l’ordre des mots et les particules pour marquer les relations grammaticales.

Noms

Les noms de Yorùbá ne sont pas marqués pour le genre, le nombre ou la casse. Il n’y a pas d’articles définis ou indéfinis. Le contexte linguistique détermine si un mot désigne le singulier ou le pluriel. L’ordre des mots indique la fonction des noms et des pronoms dans les phrases.

Verbes

Les verbes de Yorùbá sont marqués pour le temps et l’aspect. Le temps et l’aspect sont exprimés par des particules qui apparaissent entre le sujet et le verbe, par exemple:

marqueur perfectif ti Ó ti kú
‘Il/elle était mort(e).’
marqueur de temps futur á ore mi álo
‘Ami mon ira.’

Ordre des mots

L’ordre normal des mots en yoruba est Sujet-Verbe-Objet, par exemple, Bàbá ra bátá « Le père achète des chaussures ». Les adjectifs suivent généralement les noms, par exemple, ajá funfun ‘chien blanc’. Les adverbiaux suivent généralement les verbes. Le focus, ou l’élément souligné d’une phrase, est marqué par la particule ni, par exemple, Èmi ni Tolú rí ‘C’est moi qui ai vu Tolu.’

Vocabulaire

Les principales sources de formation des mots en Yorùbá sont la dérivation et la réduplication. En outre, le vocabulaire yorùbá a été enrichi par des emprunts au haoussa voisin. Il existe deux sortes de mots d’emprunt haoussa : ceux d’origine haoussa et ceux qui ont été empruntés par les haoussa à l’arabe.

dérivation apeja ‘pêcheur’ à partir de a ‘préfixe’ + pa ‘tuer’ + eja ‘poisson.’
réduplication púpò ‘beaucoup’ et púpòpúpò ‘très beaucoup’

Voici quelques mots et expressions courants en yoruba.

Ba wo ni. Bonjour.
O da bo. Bonjour
E jo. S’il vous plaît
O se. Merci.
Be ni. Oui.
O ti. Non.
Okùnrin Homme
Obinrin Femme

Vous trouverez ci-dessous les chiffres Yorùbá 1-10.

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ení
èjì
èta
èrin
árún
èfà
èje
èjo
èsán
èwá

Écriture

Le yorùbá était une langue non écrite jusqu’au début du XIXe siècle. La traduction de la Bible par un locuteur yoruba, l’évêque Samuel Crowther, en 1884, a conduit à l’élaboration d’un yoruba écrit standard qui a été largement adopté dans tous les dialectes. L’alphabet a subi plusieurs modifications. En 1920, il y avait un flux régulier de littérature Yorùbá qui a continué jusqu’à ce jour. Aujourd’hui, il existe un corpus littéraire important, comprenant des livres, des journaux et des magazines. L’un des écrivains yoruba les plus connus est Amos Tutuola, dont l’œuvre a été traduite dans de nombreuses langues.

Le yorùbá s’écrit avec l’alphabet latin adapté pour représenter les sons du yorùbá en utilisant le digraphe gb et quelques diacritiques dont un point sous les lettres ẹ, ọ et ṣ. Les lettres latines c, q, v, x, z ne sont pas utilisées. Les tons aigus et graves sont marqués respectivement par des marques d’accent aigu et grave.

.

A

B

D

E

F

G

Gb

H

I

J

K

L

M

N

O

P

R

S

T

U

W

Y

a

b

d

e

f

g

gb

h

i

j

k

l

m

n

o

p

r

s

t

u

w

y

Regardez l’article 1 de la déclaration universelle des droits de l’homme en yorùbá.

Gbogbo ènìyàn ni a bí ní òmìnira ; iyì àti ẹ̀tọ́ kọ̀ọ̀kan sì dọ́gba. Wọ́n ní ẹ̀bùn ti làákàyè àti ti ẹ̀rí-ọkàn, ó sì yẹ kí wọn ó máa hùwà sí ara wọn gẹ́gẹ́ bí ọmọ ìyá.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont dotés de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.