Interesting Literature
By Dr Oliver Tearle
A “The Little Black Boy” című vers William Blake 1789-ben megjelent “Songs of Innocence” című kötetéből való. Mielőtt rátérnénk Blake versének elemzésére, íme egy emlékeztető a ‘The Little Black Boy’-ról:
The Little Black Boy
My mother bore me in the southern wild,
And I am black, but O! fehér a lelkem;
Fehér, mint egy angyal az angol gyermek:
De én fekete vagyok, mintha megfosztottak volna a fénytől.
Egy fa alatt tanított anyám
És leült a nap melege előtt,
Az ölébe vett és megcsókolt,
És kelet felé mutatva kezdte mondani.
Nézz a felkelő napra: ott él az Isten
És adja a fényét, és adja a melegét.
És a virágok, a fák, az állatok és az emberek kapnak
Kényelmet a reggeli örömben a déli napban.
És egy kis helyet kaptunk a földön,
Hogy megtanuljuk elviselni a szeretet sugarait,
És ez a fekete test és ez a napégette arc
csak egy felhő, s mint egy árnyas liget.
Mert ha a lelkünk megtanulja a meleget elviselni
A felhő eltűnik, hallani fogjuk a hangját.
Mondja: jöjj ki a ligetből szerelmem & gondja,
És arany sátram körül, mint bárányok örvendeznek.
Ezt mondta anyám és megcsókolt,
És így mondom én a kis angol fiúnak.
Ha én a feketétől és ő a fehér felhőtől szabad,
És Isten sátra körül, mint bárányok örvendezünk:
A hőségtől árnyékot adok neki, míg elviseli,
Hogy örömében apánk térdére hajoljon.
És akkor majd állok és megsimogatom ezüst haját,
És olyan leszek, mint ő, és akkor majd szeretni fog engem.
A “Fekete kisfiú” című verset összefoglalóan a vers címében említett afrikai fiú mondja. Ez a ‘kis fekete fiú’ elismeri, hogy az ő bőre fekete, míg egy fehér angol gyermeké fehér, de a fekete fiú lelke is fehér: azaz olyan makulátlan és tiszta, mint egy fehér fiúé. A kis fekete fiú a továbbiakban arról mesél, hogy mit tanított neki az édesanyja egy fa alatt: arra utasította a fiát, hogy nézzen a keleten felkelő napra, és azt mondta neki, hogy a napra úgy gondoljon, mint Isten jelére, amely a vigaszt képviseli. Ezután következik az “Isten = nap” metafora, amelyet William Blake zseniálisan használ, összekapcsolva azt a kis fekete fiú sötét bőrével (amelyet Isten “szeretetének sugarai” “leégettek”), és arra utalva, hogy az afrikai gyerekek nehezebben viselik a “hőséget” vagy az élet terheit, mert sokkal nehezebb dolguk van, mint a fehér gyerekeknek. (Nyilvánvaló, hogy ez nem állja ki a túl alapos vizsgálatot vagy elemzést: az emberi bőr fekete pigmentációja azért fejlődött ki, hogy könnyebben elviselje a nap melegét. De átvitt értelemben a kép működik). A kis fekete fiú édesanyja aztán elmondja neki, hogy a halál után az Istent (a Napot) a látásunk elől elfedő “felhő” eltűnik, és mint a bolondozó bárányok, ezek a gyerekek a mennyben lesznek, Isten körül. Vagy, hogy a Bibliából kölcsönözzünk egy sort, most még sötéten látnak, de a halál után a kis fekete fiú szemtől szembe látja majd Istent.”
Blake ezután tovább játszik a fekete-fehér kettősséggel, és a “felhőt” kétféleképpen fejleszti tovább: a fekete felhő (viharokra utal) és a fehér felhő (inkább a kellemes időjárásra utal). A kis fekete fiú azt mondja egy kis fehér fiúnak, hogy amikor kiszabadulnak a halandó világból, és csatlakoznak Istenhez a mennyben, minden rendben lesz, és a kis fekete fiú árnyékolja fehér barátját Isten szeretetének forrósága elől, amíg a fehér gyermek el tudja viselni. A kis fekete fiú akkor megsimogatja a fehér gyermek haját, és olyan lesz, mint a fehér, ezért a fehér fiú szeretni fogja őt.”
Egyértelműen fontos szem előtt tartani “A kis fekete fiú” szövegkörnyezetét. A rabszolgaságot 1789-ben még mindig gyakorolták az egész Brit Birodalomban, és nyilvánvalóan még mindig folyt a transzatlanti rabszolga-kereskedelem, amely afrikai emberek millióinak kiirtásával és kényszerű rabszolgasorba taszításával járt, akiket aztán Amerikába szállítottak, és arra kényszerítettek, hogy fehér tulajdonosaiknak dolgozzanak. Blake, az igazságtalanság és az egyenlőtlenség fáradhatatlan kritikusa, itt is kiáll a hangtalanok mellett, akárcsak a “The Chimney-Sweeper” és a “Infant Sorrow” című verseiben (ez utóbbiban a gyermek szó szerint hangtalan, mivel csecsemő: a latin “beszélni képtelen” szóból).
A rabszolgaság egyik indoklása természetesen az volt, hogy a feketék alacsonyabb rendűek a fehéreknél, és ezt gyakran bibliai “alátámasztással” is alátámasztották: a feketék átkozottak, “Ham fiai”, és így tovább. Az a gondolat, hogy a kereszténységet arra használták, hogy igazolják mindazok leigázását, akik nem voltak elég szerencsések ahhoz, hogy fehérnek szülessenek, egyike azoknak a káros ideológiáknak, amelyeket Blake verse meg akar kérdőjelezni. Ha a szenvedés közelebb visz Istenhez, akkor a kis fekete fiú vitathatatlanul istenfélőbb, mint fehér társai. Pedig ezt a logikát is veszélyes lehet követni, hiszen önmagában is a fennálló ideológia igazolásának tekinthető (más szóval, a fekete gyerekek szenvedése rendben van, mert hosszú távon “jobb” lesz nekik, mert segít nekik elnyerni a helyüket a mennyországban). Azzal, hogy Blake egy ártatlan fekete kisfiú hangján keresztül tárja fel ezt a kényes kérdést (végül is ez a vers az Ártatlanság dalaiból való), megkerül minden ilyen ítéletet, ehelyett feltárja a problémákat, és az olvasót hagyja elgondolkodni azon, vajon igazságos-e, hogy a fekete gyermekek szenvedjenek a rabszolgaság alatt. Végső soron Blake verse nem olyan egyszerű, mint amilyennek elsőre tűnik: ez olyasmi, amit a legnépszerűbb versei közül sokban láthatunk.
Itt adtunk néhány tippet egy briliáns angol irodalmi esszé megírásához.
A cikk szerzője, Dr. Oliver Tearle irodalomkritikus és a Loughborough Egyetem angol szakos tanára. Többek között a The Secret Library (A titkos könyvtár) című könyv szerzője: A Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History és The Great War, The Waste Land and the Modernist Long Poem
.