Jabberwocky

Last Updated on May 5, 2015, by eNotes Editorial. Szavak száma: 1202

Univerzális vonzerő

Lewis Carroll “Jabberwocky”-jában bizonyára az egyik legvonzóbb tényező a költemény helyszínének puszta időtlensége. A fiú találkozásának a titokzatos Jabberwock szörnyeteggel nincs konkrét történelmi vonatkozása. Ez a tényező fokozza a vers egyetemes vonzerejét, mivel a “Jabberwocky” bármelyik korszak – az Erzsébet-kor, a viktoriánus kor, az ipari korszak, a számítógépes korszak vagy más korszak – olvasóit képes magával ragadni. Bár a verset a viktoriánus Anglia fénykorában írták és adták ki, a vers megértéséhez és élvezetéhez nem szükséges különösebb ismeret a korszakról. Hasonlóképpen, a “Jabberwocky” ésszerű fakszimiléjét bármelyik történelmi korszakban írhatták volna, tekintve, hogy a vers nem tartalmaz észrevehető utalásokat Carrollra, az ő életére vagy korára. Egy Barnacus Frabjus nevű római írnok Pompejiben írhatott volna egy “Jabberwocky”-szerű verset (és olvasóközönsége, tekintettel a mitológiájába ágyazott, vadul fantasztikus lények iránti fogékonyságára, bizonyára megette volna a dolgot), akárcsak egy beatnik bárd, aki 1960 körül ópium-indukálta kirándulásokat tett a lapokon. A lényeg az, hogy a “Jabberwocky” túllép az idő és a történelem fogalmain, és mivel ezt megtette, a vers továbbra is évről évre ezrével, ha nem millióival növeli olvasóközönségét.

Viktoriánus Anglia

Carroll nyilvánvalóan azt akarta, hogy a versének elbeszélő eleme (ún, a fiú keresése és találkozása a Jabberwockkal) olyan mitológiai csatákat idézzen, mint Herkules küzdelme a hidrával, a hét sárkányfejű vadállattal. Carroll fő témája a versben a jó és a rossz örök harca, és sok (ha nem is a legtöbb) olvasó számára elég, ha a verset ezen a szinten értelmezi. Ha azonban az olvasók a vers felszíne alá néznek, a “Jabberwocky”-t a kor szempontjából is lehet értelmezni, amelyben íródott. A “Jabberwocky” Carroll Through the Looking-Glass (1872) című könyvének részeként jelent meg, amely az Alice’s Adventures in Wonderland (1865) várva várt folytatása volt, és a viktoriánus korszak (1834-1901) csúcsán debütált, amikor Anglia hatalmas terjeszkedésen ment keresztül a hatalom, a gazdagság és a kulturális befolyás tekintetében. Abban az időben nagyrészt Anglia irányította a világot, és más országok, például a háború sújtotta Franciaország irigykedhetett Anglia globális fölényére. Valóban, 1872-ben Anglia olyan reneszánszát élte, amilyenre az Erzsébet-kor óta nem volt példa.

Németország fenyegetése

A “barbárok” azonban úgymond kopogtak a kapukon. Az angolok számára a poroszok (germán népek) már régóta aggasztó fenyegetésnek számítottak a “civilizált” világra nézve, és 1871 januárjában, kevesebb mint egy évvel a “Jabberwocky” megjelenése előtt, Németország a birodalmi proklamáció keretében újonnan egyesült, ami potenciálisan felborította az európai hatalmi egyensúlyt, és bizonytalanságérzetet keltett Nagy-Britanniában. A Carrollhoz hasonló “birodalomvédők” számára Németország és “barbár” népeinek megerősödése legalábbis bizonyos nyugtalanságot keltett volna. Ez a kézzelfogható félelem abban az időben érdekes potenciális feliratot nyit a látszólag ártatlan “Jabberwocky”-ban. Lehet, hogy a Jabberwock, a Jubjub madár és a Bandersnatch (vegyük észre, hogy ezek a nevek nyelvileg bizonyos germán hangzással bírnak), amelyeket a versben mind bestiális, vad teremtményekként ábrázolnak, a germán “barbárok” álruhában? Lehet, hogy a vers hőse (a férfiasságát bizonyítani induló fiú) annak a Nagy-Britanniának a szimbóluma, amelynek el kell indulnia, hogy megszelídítse a felemelkedő Németország Jabberwockját? A kor politikai környezetének fényében Carroll tudat alatt talán olyan félelmet fejezett ki, amelyet sok brit érezhetett 1872-ben.

Fontos azonban hangsúlyozni, hogy az olyan értelmezések, mint a “Jabberwocky” fent tárgyalt német és afrikai kapcsolatai, elgondolkodtatóak, de végső soron gyarlóak lehetnek. Carroll végül is nem volt a viktoriánus társadalom politikailag legaktívabb tagja, így a “Jabberwocky”-t az akkori geopolitikai machinációk szempontjából vizsgálva talán túl sokat olvasunk bele a versbe. Például jól dokumentált tény, hogy a “Jabberwocky” első strófája 1855-ben íródott, egy olyan időszakban, amikor Németországot az angolok még nem tekintették olyan nagy fenyegetésnek. Mégis, talán naivitás és elbizakodottság lenne azt gondolni, hogy Anglia globális sakkjátszmája, a viktoriánus korszak gyarmatosítása nem volt hatással Carrollra, tudatosan vagy tudat alatt. Angliában 1872-ben egyre nagyobb volt az aggodalom Németország miatt, és ironikus módon Carroll esetében ez az aggodalom talán jogos volt. Amint azt Anne Clark író megjegyezte a Lewis Carroll: A Biography, Dr. Robert Scott, a Görög lexikon társszerzője “kiváló német fordítást írt” a “Jabberwocky”-ról 1872 februárjában, nem sokkal azután, hogy a vers először 1871 karácsonya körül jelent meg a Through the Looking-Glass című könyvben. Ráadásul, ahogy Clark a könyvében beszámol róla, Scott azt állította, hogy az ő fordítása az eredeti, Carroll verse pedig a fordítás! Úgy tűnik, Anglia és Németország már akkor is harcra készült – ha nem is Európa uralmáért, de legalább a “Jabberwocky” szerzőségének ellenőrzéséért.”

A gyarmati Afrika

Németország azonban nem az egyetlen aggodalom forrása volt Anglia számára az 1870-es években. Más európai államokkal együtt Nagy-Britannia is mélyen belemerült az Afrika stratégiai fontosságú részeinek ellenőrzéséért folyó sakkjátszmába, és nem kellett sokáig várni arra, hogy az 1880-81-es első búr háborúban a britek és a holland származású afrikaiak Afrika egyes területeiért csatázzanak. Érdekes módon Afrika a “Jabberwocky” megjelenésének idején a britek nagy csodálkozásának forrása volt, hiszen minden évben új növény- és állatfajokat fedeztek fel. Henry Morgan Stanley brit felfedező, Dr. David Livingstone nagy nyilvánosságot kapott keresése Afrika dzsungeleiben akkoriban nagyon is a közvélemény képzeletének középpontjában állt. Stanley 1871-ben találta meg Livingstone-t, ugyanabban az évben, amikor a “Jabberwocky” először jelent meg nyomtatásban, bár a Through the Looking-Glass hivatalos megjelenési dátuma 1872. Az Afrika sötét titkai iránti népszerű rajongás befolyásolhatta Carroll verbális választásait a “Jabberwocky”-ban. A Jubjub madár, a Bandersnatch, a Tumtum fa – vajon annyira különböznek ezek a leíró, hangzatos nevek az akkoriban felfedezett, valós afrikai fajok, például a bongó és a cecelégy neveitől?

Conrad Sötétség szíve

Ez az afrikai kapcsolat a vers hősies küldetés témájához is relevánsnak tűnik abban az értelemben, hogy a hősnek (ebben az esetben a Jabberwockot kereső fiúnak) gyakran az ismert világ legsötétebb, legtávolabbi pontjaira kellett elutaznia, hogy megölje a gonosz rettegett megtestesülését, bármi legyen is az. Carroll életében pedig az ismert világ egyetlen helyét sem tekintették sötétebbnek, titokzatosabbnak és potenciálisan életveszélyesebbnek, mint Afrikát. Valójában nem kellett sokáig várni arra, hogy a gonosz és a romlottság középpontjába vezető utazás témáját, ahogyan az Afrikában játszódik, felejthetetlenül megragadja Joseph Conrad regényíró A sötétség szívében (1899), amely egy Marlow nevű szereplőnek a Kongó folyón való utazását meséli el, aki egy Kurtz nevű őrültet keres, aki a dzsungel egyes törzsei között isteni státuszt ért el. Kurtz és a Jabberwock a gonosz és a káosz ügynökei, akiket Marlow és Carroll (a fiú alakjában) megpróbál semlegesíteni és így irányítani.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.