ボートを燃やせ
最近、ある高校のフットボールプログラムの表紙で見かけました(どの学校かは言いませんが、バリー・ボンズも通っていましたし、オルセン双子を拾おうと楽しんでいるあるクォーターバックもいました) ページの中央に大きな文字で書かれているのが「The Boats」という言葉です。 この「Burn The Boats」は、新しいビジネスのキャッチフレーズとなり、中西部のラマダインにある宴会場に登場したすべての動機づけスピーカーのプレイブックに含まれている。 おそらくこれは、征服者エルナンド・コルテスがメキシコに到着したとき、アステカ族に対して退却する考えがないように、部下に船を燃やすように命じたことを指していると思われます。
コルテスの船を燃やす話は完全に誤りであるという事実は忘れてください。 ビジネス界では、この言葉をコミットメント、集中力、優れた態度の代名詞として使っている。 エンロンの幹部はボートを燃やしたと思われる。 マーサ・スチュワートもそうだ。 わが国の大統領もよくやっている。 これは、どんなに愚かな決断であっても、決して後戻りできないことを示す別の言い方です。
悲しいかな、このフレーズがスポーツ用語集に漏れ始めるのは時間の問題だと、私たちは知っていました。 私たちはもうこの言葉にうんざりしていますし、最近も2回だけ見ました。予備校のフットボール番組と、素晴らしい名前の「The 89 Cubs」の歌としてです。 ESPNがこの言葉を使い始めたら、私たちの恐怖を想像してみてください。 近い将来、世界中のフットボールのコーチが試合後の記者会見で、自分たちのチームがいかに「ボートを燃やしたか」を語るようになるだろう。 我々は、それが次の “我々は一度にこのシリーズをプレイしている “になることを予測します。 その意味するところは恐ろしい。
みなさん、スポーツ界では誰も船を燃やすようなことはしませんから、始まる前にこのことを止めましょうよ。 そういえば、フレッド・スムートもやってみるべきだったかもしれないが。
This browser does not support the video element.
Hernando Cortez
We’re Guessing Tice Got On The Wrong Boat
Advertisement