Inglês não-padrão

Inglês não-padrão é o inglês que não segue as regras do dialeto inglês padrão. Esta definição por exclusão abrange uma grande variedade de dialectos encontrados numa grande variedade de grupos sociais, partilhando na sua maioria falta de prestígio e por isso são vernaculares.

Há uma inevitável confusão sobre as fronteiras entre o inglês padrão e o inglês não-padrão. O inglês não-padrão pode ser encontrado como textos inteiros, ou como cadeias mais curtas incorporadas num texto maior.

O inglês não-padrão geralmente não é ensinado aos aprendizes de inglês – por razões práticas, o inglês padrão é ensinado. No entanto, alunos acima do nível intermediário serão inevitavelmente expostos a ele e deve ser esperado que lidem adequadamente com ele.

Exemplos de inglês britânico não-padrão

O verbo “to be” é o mais complexo em inglês, mas alguns usos não-padrão parecem estar tentando regularizá-lo:

  • getten não é usado em inglês britânico, mas é muito comum no inglês americano. É interessante que o Oxford A-Z of English Usage afirma de forma um tanto esnobe que “mesmo lá ele é frequentemente considerado como não-padrão”, enquanto o Merriam-Webster americano simplesmente anota sua existência.
  • não por não – como em The Beatles canção “Ticket to Ride”: “ela tem um bilhete para montar e não se importa.”

Contracções de registo e “não reconhecidas”

Então há a questão das contracções de registo e não reconhecidas. Enquanto algumas contracções como “não é” são reconhecidas e aceitáveis na fala e registos escritos informais, outras são aceitáveis na fala, mas não são reconhecidas em todas as formas escritas da língua, algumas incluem:

  • indo para (be) ir para. Primeiro registrado na Diaconia Ecumênica em 1913
  • tem que para ter (ter) para ir. Gravado pela primeira vez na Diaconia Ecumênica em 1924
  • sair para fora de – sair daqui!
  • tipo para tipo de Primeiro gravado na Diaconia Ecumênica em 1790
  • querer por querer. Gravado pela primeira vez na Diaconia Ecumênica em 1896
  • y’all. Um pronome no plural de segunda pessoa usado informalmente no Sul dos Estados Unidos.

Gíria

Uma forma de linguagem não-padrão é gíria. É especialmente comum em pop, rock, jazz e música rap, assim como em filmes, todos tendendo a ter audiências internacionais, e muitos falantes estrangeiros que aprenderam registos mais formais ficam por vezes surpreendidos quando ouvem expressões como: “Eu tenho de ir!” (Tenho de ir agora). Em certas regiões, certos dialectos podem ter esta linguagem não-padronizada incorporada no discurso “normal”.

Também é bastante comum ouvir palavras terminadas em /ɪŋ/ (forma escrita -ing) pronunciadas /ɪn/. O g final é substituído por um apóstrofo. Exemplos incluem a expressão de classe alta “huntin’, shootin’ and fishin’, e a letra das canções pop e rock: cryin’ – drivin’ – drivin’ – dyin’ – living – lyin’ – lyin’ – rockin’ – singin’ – sittin’ – talkin’ – walkin’ – etc.

Escrita deliberadamente errada

Escrita deliberadamente errada pode ser pensada como calão escrito.

  • luv = amor (gravado pela primeira vez na Diaconia Ecumênica em 1898)
  • wot = o que (gravado pela primeira vez na Diaconia Ecumênica em 1829)

Jargão

Jargão é o vocabulário comum usado por determinadas profissões ou grupos de pessoas dentro dessas profissões. Pode ser semelhante ao calão ou pode ser altamente técnico:jargão legal; jargão médico; jargão policial;

  1. Esta frase é atribuída ao gerente de boxe americano Joe Jacobs. The American Heritage® Idioms Dictionary, We wuzbbed.
  2. Jeremy Butterfield,Oxford A-Z of English Usage, Segunda edição, 2013.
  3. Merriam-Webster Dictionary, obtido
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Crystal, David. A História do Inglês em 100 Palavras. Profile Books (2012)
  5. “sorta”. Dicionário.com Unabridged. Random House, Inc.
  6. Para mais informações veja o artigo da Wikipedia sobre vocês.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.