Escribir japonés
El orden típico para dominar el sistema de escritura japonés es el siguiente:
- aprender hiragana, luego
- aprender katakana y finalmente
- aprender kanji.
El sistema de escritura japonés utiliza dos escrituras silábicas, conocidas por separado como hiragana (ひらがな)and katakana (カタカナ) y colectivamente como kana, y miles de caracteres chinos conocidos como kanji (漢字). Cada escritura cumple una función diferente. El hiragana se utiliza para los elementos gramaticales y para las palabras que no utilizan kanji (o para las que el autor no conoce el kanji). El katakana se utiliza sobre todo para escribir palabras prestadas de origen extranjero y efectos sonoros onomatopéyicos. El kanji se utiliza para palabras de origen japonés y chino, así como para muchos nombres japoneses.
La primera forma escrita del japonés se basaba en el kanji. En este sistema, conocido como man’yogana, estos kanji se utilizaban por su pronunciación más que por su significado. Como este sistema era bastante complicado, se inventaron los kana para simplificarlo. Como resultado, cada carácter hiragana y katakana proviene de una versión simplificada de un kanji man’yogana. Si se observan algunos de estos kanji man’yogana y sus equivalentes kana simplificados uno al lado del otro, es fácil ver cómo llegaron a ser.
Hay 46 caracteres en las escrituras hiragana y katakana, para un total de 92 caracteres en total. Estos caracteres representan sonidos, concretamente sílabas. Una sílaba se compone generalmente de una consonante más una vocal, aunque hay algunas que son sólo una vocal. En japonés, hay cinco vocales: a, i, u, e y o; y catorce consonantes básicas: k, s, t, n, h, m, y, r, w, g, z, d, b y p.
El silabario hiragana (ひらがな) se utiliza para las palabras que no utilizan kanji, los elementos gramaticales como las partículas y las terminaciones de los verbos y adjetivos flexionados (conocidos como okurigana, 送り仮名), y para escribir las lecturas de los caracteres kanji (conocidos como furigana, ふりがな). Los furigana son pequeños símbolos hiragana colocados encima o al lado de un carácter kanji que indican cómo se lee. Aunque los furigana se utilizan sobre todo para ayudar a los niños y a los extranjeros a aprender japonés, también se emplean cuando la lectura de un kanji es especialmente difícil o poco común. Los símbolos hiragana se caracterizan por sus líneas curvas y fluidas.
El silabario katakana (カタカナ) se utiliza para las palabras de origen extranjero (conocidas como gairaigo, 外来語), las palabras onomatopéyicas que indican sonidos, los nombres científicos y también para dar énfasis, de forma parecida a como se utiliza la cursiva en inglés. Los símbolos katakana se caracterizan por sus líneas angulosas y cuadriculadas.
Los kanji (漢字) son caracteres chinos que se han adaptado al japonés durante muchos años. Los caracteres eran originalmente imágenes de personas, animales u otras cosas, pero a lo largo de los siglos se han estilizado cada vez más y la mayoría ya no se parecen a las cosas que representan. Los kanji se componen de partes más pequeñas conocidas como radicales. Muchos caracteres se han combinado con otros para crear otros nuevos. Cuando se escribe en la página, cada carácter tiene exactamente el mismo espacio, sin importar lo complejo que sea. En el japonés escrito, no hay espacios entre los caracteres.
El número de kanji existentes se cuenta por decenas de miles, pero la buena noticia es que un gran número de ellos son variantes poco utilizadas, acumuladas a lo largo de la historia. El gobierno japonés ha creado una lista de caracteres recomendados conocida como Jouyou Kanji (常用漢字), que actualmente contiene 1.945 caracteres (a fecha de 2009). Como esta lista sufre ocasionalmente revisiones, es posible que este número aumente en el futuro. Los estudios han demostrado que la plena alfabetización en la lengua japonesa requiere el conocimiento de unos dos mil caracteres.
La mayoría de los kanji tienen al menos dos tipos diferentes de lecturas: kunyomi (訓読み), que es la lectura japonesa, y onyomi (音読み), que es la lectura china original. El kunyomi suele utilizarse cuando el kanji está solo, y el onyomi cuando forma parte de un compuesto. Por ejemplo, el kanji 水 («agua») puede leerse como «mizu» (kunyomi) o «sui» (onyomi). Sin embargo, hay excepciones a esta regla que simplemente hay que recordar.
Romaji (ローマ字) es el japonés transliterado al alfabeto romano. Con el romaji se puede leer el japonés sin necesidad de conocer el sistema de escritura japonés. Existen varios sistemas de Romaji, siendo el sistema Hepburn el más utilizado.