National Lampoon's Christmas Vacation

Clark: ¡Quememos un poco de polvo aquí, come mi goma! (Rusty Griswold: Papá, creo que lo que quieres decir es «quemar goma» y «comer mi polvo». Clark: Lo que sea Russ, lo que sea. ¡Cómete mi polvo de la carretera, Labios de Hígado! Ellen: Clark, Audrey está congelada de cintura para abajo. Clark: Todo eso es parte de la experiencia, cariño. Todd Chester: (burlonamente) Hey Griswold. ¿Dónde crees que vas a poner un árbol tan grande? Clark: Agáchate y te lo enseñaré. Todd Chester: (enfadado) Tienes mucho valor para hablarme así, Griswold. Clark: No te estaba hablando a ti. Ellen: Estableces unas normas que ninguna actividad familiar puede cumplir. ¿Cuándo he hecho eso? Ellen: Cumpleaños, bodas, aniversarios, funerales, fiestas, vacaciones, graduaciones… María: ¿Puedo mostrarte algo? Clark: Oh, sólo estaba oliendo – sonriendo. Sólo estaba blusmeando – ojeando. María: ¿Para tu esposa? ¿Para tu novia? Clark: Uh… ¿huh? ¿Qué ha pasado? Yo, eh, je je. Bueno, supongo que no sería… Oh hee hee, no sería la temporada de compras navideñas si las tiendas fueran menos hooter de lo que son – HOTTER de lo que son. Uf. Hace calor aquí, ¿no? María: Tienes tu abrigo puesto. Clark: Sí, ¿oh sí? ¿Cómo ha sido eso? Mary: ¿Porque hace frío fuera? Clark: Sí, sí, hace un poco de frío fuera. Quiero decir ‘nippy out’. ¿Qué estoy diciendo, pezón? Ah, hay un pellizco en el aire, sin embargo. Clark: Es la temporada para ser feliz. Mary: Ese es mi nombre. Clark: No me digas. Clark: ¿Lewis? ¡MI ÁRBOL! Tío Lewis: ¿Qué te pasa? Clark: ¡¡Mira lo que le has hecho a mi árbol!! ¡LEWIS! Arte: Era un árbol feo de todos modos. Tío Lewis: ¡Al menos está fuera de su miseria! Tía Bethany: ¿Está tu casa en llamas, Clark? Clark Griswold: No, tía Bethany, son las luces de Navidad. Tía Bethany: No me tires al suelo, Clark. Clark Griswold: Intentaré no hacerlo, tía Bethany. Ellen: Oh tía Bethany, no deberías haber hecho eso. Tía Bethany: Oh querido, ¿he roto el viento? Tío Lewis: Jesús, ¿se despejó la habitación, Bethany? Diablos, no, se refiere a los regalos. ¡No deberías haber traído regalos! Tío Lewis: Hey Gris, Bethany y yo hemos pensado en el regalo perfecto para ti. Clark: Aw, no tenías que traerme nada. Tío Lewis: Maldita sea, Bethany, lo ha adivinado. Tía Bethany: Esta casa es más grande que la anterior. ¿Rusty sigue en la Marina? Ellen: Tía Bethany, por qué no vas con Frances y Cathrine al salón y saludas a todos. Tía Bethany: Hola a todos. Ellen: Sólo en la sala de estar… Tía Bethany: ¿Debo decirlo? Ellen: Deberías decirlo. Tía Bethany: ¡Hola a todos! Ellen: Hola a todos. Russ: Papá. Clark: Sí. Russ: Esta caja está maullando. Clark: Déjame ver. Clark: ¡Envolvió a su maldito gato! Ellen: Pues llévala a la cocina y ábrela. Clark: Entonces tendremos un gato corriendo por la casa. Ellen: No podemos dejarlo en la caja. Russ: ¿Por qué alguien pondría un gato en una caja? Ellen: Se confunde, Rusty. Es vieja. Ella y el tío Louis no tienen mucho dinero, así que coge cosas de la casa, las envuelve y las regala. ¡Genial! No puedo esperar a ver lo que tengo. Eddie: Este de aquí, está goteando. ¡Es cal! Ellen: Ese sería su molde de gelatina. Eddie: ¿Te sorprende vernos, Clark? Clark: ¿Sorprendido Eddie?… Si mañana me despertara con la cabeza cosida a la alfombra, no estaría más sorprendido que ahora. Clark: ¿Puedo rellenar tu ponche de huevo por ti? ¿Te traigo algo de comer? ¿Te llevo al medio de la nada y te doy por muerto? No, estoy bien, Clark. Ellen: ¿Qué estás mirando? Clark: Oh, la majestuosidad silenciosa de una mañana de invierno… el frío limpio y fresco del aire de las vacaciones… un gilipollas en albornoz, vaciando un retrete químico en mi alcantarilla… Eddie: ¡El cagadero estaba lleno! Clark: Ah, sí. ¿Has comprobado nuestros cagaderos, cariño? Ellen: Clark, por favor. Él no sabe nada mejor. Debería saber que es ilegal. Eso es una alcantarilla. Si se llena de gas, compadezco a la persona que encienda una cerilla a menos de diez metros de ella. Ruby Sue: Rocky me mordió el pulgar. Está nervioso porque la Navidad está a punto de llegar. ¿Nervioso o emocionado? Ruby Sue: Cagando ladrillos. Clark: No deberías usar esa palabra. Ruby Sue: Lo siento. Cagando rocas.

Eddie: Bueno, lo sustituyeron por uno de plástico porque cada vez que Katherine aceleraba el microondas, me meaba en los pantalones y me olvidaba de quién era durante media hora o así. Y no es muy resistente, así que… No sé si debería ir navegando colina abajo sin nada entre el suelo y mis sesos más que un trozo de plástico del gobierno. Clark: ¿Realmente crees que importa, Eddie? Eddie: Bueno, verás, la placa pasa por debajo de mi parte aquí, y el otro lado… Nada. Pero aquí, si esto se abolla, entonces mi pelo no va a quedar bien. Clark: Sí, conozco la sensación. Eddie: Si le rascas la barriga, Clark, te querrá hasta el día de tu muerte. Clark: Realmente no debería, Eddie, mis manos están agrietadas. Todd: Bueno, obviamente algo tuvo que romper la ventana, ¡Algo tuvo que golpear el equipo de música! Margo: ¿Y por qué está mojada la alfombra, Todd? Todd: No lo sé, Margo. Margo: Ve hacia allí y dale un puñetazo en la cara a ese asqueroso. Todd: No puedo atacar a alguien sin más. Margo: De acuerdo entonces, si no eres lo suficientemente hombre para acabar con esta mierda, ¡entonces lo haré yo! Audrey: ¿Duermes con tu hermano? ¿Sabes lo enfermizo y retorcido que es eso? Ellen: Pues yo me acuesto con tu padre. No seas tan dramática. Audrey: Tengo pesadillas sobre lo que hace en su cama solo cuando no estoy a su lado. Clark: Como esta es la 80ª Navidad de la tía Bethany, creo que debería guiarnos en el dicho de Gracia. Tía Bethany: ¿Qué querida? Nora: ¡Gracia! Tía Bethany: ¿Grace? Ohhh… Ella falleció hace treinta años… Tío Lewis: Quieren que digas grace…. ¡¡¡La BENDICIÓN!!! Tía Bethany: Oh. Tía Bethany: Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América, y a la república que representa – una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos. Clark: Amén. Tía Bethany: ¿Qué es ese sonido? ¿Lo oyes? Es un sonido gracioso y chirriante. Tío Lewis: ¡No podrías oír un camión de volteo pasando por una planta de nitroglicerina! Arte: Hermoso, Clark. Frances: Hablando de gastar tu dinero. Espero que los niños vean el tonto desperdicio de recursos que fue esto. Audrey Griswold: Ha trabajado mucho, abuela. Arte: También las lavadoras. Clark: Russ, hemos comprobado todas las bombillas, ¿verdad? Rusty: Claro, papá. Clark: Hmm… Tal vez deberíamos subir y comprobar… Rusty: Oh, woo. Mira qué hora es. Tengo que ir a la cama. Todavía tengo que lavarme los dientes, alimentar al cerdo, todavía tengo que hacer los deberes, todavía tengo que pagar las facturas, lavar el coche… ¿Dónde está Eddie? Normalmente se come estas malditas cosas. Catherine: No recientemente, Clark, leyó que las ardillas eran altas en colesterol. Clark: ¡Russ! Russ: Aquí, papá Clark: Ve a por el martillo. Ellen: Clark, ¿para qué necesitas un martillo? Clark: Voy a cogerlo con el abrigo… Y golpearlo con el martillo. Ellen: ¡No vas a matar a esa ardilla delante de todos estos niños! Clark: Bueno, cariño, ¿qué sugieres? Clark padre: ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡(primer plano extremo) SQUUUIIIIRRRREEELLLL!!!!!!!!!!!!! (todos gritan y corren) Tío Lewis: Oye Gris, si no estás haciendo nada constructivo, corre al salón y coge mis cigarrillos. Clark: ¿Hay algo más que pueda hacer por ti, tío Lewis? Ellen: Es un anciano. Esta puede ser su última Navidad. Clark: Si sigue así, será su última Navidad. Clark: Oigan, niños, escuché en las noticias que un piloto de aerolínea vio el trineo de Santa en su camino desde la ciudad de Nueva York. Eddie: ¿Hablas en serio, Clark? Clark: Simplemente resolví el problema. Necesitábamos un ataúd… Er, un árbol. No hay lotes abiertos en Nochebuena. Lewis quemó mi árbol así que lo reemplacé lo mejor que pude. Voilà. Ellen: ¿Estás bien? Arte: Las lucecitas no parpadean. Lo sé, Art. Y gracias por darte cuenta. ¿Eh, Eddie? ¿Qué le pasa al perro? Eddie: (Mira debajo de la mesa) Oh, sólo está cacareando un hueso. Eddie: Se le levantó. Está bien, ahora. Clark: Nuestras vacaciones siempre fueron un desastre. Clark Sr.: Oh, sí. Clark: ¿Cómo lo superasteis? Clark Sr.: Tuve mucha ayuda de Jack Daniels. Ruby Sue: Tío Clark, ¿estás seguro de que no eres Santa Claus? Clark: Estoy seguro… Ni siquiera puedo permitirme ser un elfo. Clark: ¿A dónde crees que vas? Nadie se va a ir. Nadie se va a ir de esta divertida y anticuada Navidad familiar. ¡No, no! Estamos todos juntos en esto. Esto es una emergencia navideña de cuatro alarmas. Vamos a seguir adelante, y vamos a tener la Navidad más feliz desde que Bing Crosby bailó claqué con el maldito Danny Kaye. Y cuando Papá Noel baje su gordo y blanco culo por la chimenea esta noche, se va a encontrar con el grupo de gilipollas más alegre de este lado del manicomio. Arte: Eres tonto. Clark: No me cabrees, Art. Ellen: Clark, se acabó. Clark: No según el reloj de Santa Claus, no lo es. Clark, Sr.: Clark. Clark: No te metas en esto, papá. Ellen: Clark, creo que sería mejor que todos se fueran a casa… antes de que las cosas empeoren. ¡¿Peor?! ¿Cómo podrían empeorar las cosas? ¡Mira a tu alrededor, Ellen! ¡¡Estamos en el umbral del infierno!! Clark: Mi primo político, cuyo corazón es más grande que su cerebro… Te lo agradezco, Clark. Clark: …es inocente. Clark: ¡RUSS! Russ: Aquí mismo, papá. Audrey: Uh oh, tiene esa mirada de loco. Russ: ¡Te dije que deberíamos haber ido a Hawai! Ellen: ¡CLARK, APAGA ESA COSA Y ENTRA EN LA CASA! Russ: Iré a hablar con él. Sabes, papá, he estado pensando…… ¡Buena charla, papá! Clark: Creo que has cometido un terrible error. Oficial del SWAT: ¡Le dije que se congelara, señor! Clark: ¿Podemos BLINDAR?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.