¿Qué idiomas se hablan en Argelia? (¡Árabe argelino, bereber, francés y más!)

Argelia es un país del norte de África con más de 42 millones de habitantes que hablan varias lenguas diferentes.

Oficialmente, los argelinos hablan árabe y bereber, pero en realidad, el panorama lingüístico real de Argelia es un poco más complicado.

Aunque el árabe moderno estándar es la principal lengua oficial y nacional de Argelia, casi nadie lo habla. En realidad, el AMS tiene sobre todo el papel de ser la lengua de los periódicos, los medios de comunicación, los anuncios públicos, la educación y las declaraciones oficiales. Es una forma de árabe muy formal y reconocida internacionalmente, muy cercana al árabe clásico, pero aunque la mayoría de los argelinos entienden el AMS (hasta cierto punto) la mayoría no lo hablan realmente.

Las lenguas cotidianas de Argelia son el derja, una forma de árabe claramente argelina, diferentes dialectos del bereber y el francés. Aunque algunos argelinos hablan todas estas lenguas, la mayoría sólo habla el derja, o el derja junto con el francés o el bereber.

En lo que sigue, intentaré profundizar un poco más en cada una de estas lenguas y las variantes que existen. A continuación, echaré un vistazo a algunas de las lenguas secundarias que se hablan en Argelia.

Derja, árabe argelino o simplemente «argelino»

Derja se denomina con mayor frecuencia el dialecto argelino del árabe. Sin embargo, la distinción entre lo que es una lengua y lo que es un dialecto no está clara. Sin embargo, yo diría que el derja argelino (junto con el marroquí y el tunecino) es tan diferente del MSA, o de los dialectos árabes de Egipto y Oriente Medio, que podría considerarse fácilmente una lengua por derecho propio.

Para ejemplificar aún más por qué la distinción podría ser política, consideremos el maltés, la lengua hablada en Malta. Desde el punto de vista lingüístico, el maltés podría agruparse con el tunecino, el argelino y el marroquí para formar un continuo de lenguas norteafricanas. El maltés está estrechamente relacionado con estas lenguas norteafricanas, el tunecino especialmente, pero el pueblo maltés ha decidido lo contrario, y hoy el maltés es la única lengua oficial de la Unión Europea con raíces semíticas y árabes.

El derja argelino (al igual que el maltés, el marroquí y el tunecino) tiene raíces árabes, pero también muestra una fuerte influencia de la lengua bereber que le presta tanto mucho vocabulario como ciertas estructuras gramaticales.

Además, el derja tiene una cantidad significativa de palabras de préstamo francesas en diferentes formas. La influencia francesa en Derja es innegable, y aunque algunos argelinos consideran que las personas que hablan francés son especialmente cultas o de clase alta (o incluso que son partidarios de la antigua potencia colonial) todos los argelinos utilizan palabras francesas en su vida cotidiana.

En Derja, el francés es la lengua de referencia para (casi) todo lo que tiene que ver con la tecnología, la ciencia, los asuntos internacionales, el arte, etc., pero también para el vocabulario cotidiano, como ciertas frutas y verduras, las piezas de los coches y el vocabulario que se puede necesitar para ir al médico.

La parte irónica de esto es que, aunque muchos argelinos se consideran a sí mismos como no francófonos, todos utilizan a diario palabras de préstamo francesas.

Los préstamos franceses tienen diferentes formas. Algunas se modifican en cuanto a la pronunciación y la forma, y no parecen muy francesas cuando se escuchan en el habla cotidiana, como la palabra para «enfermera» «fermaliyya» que proviene de la palabra francesa «inférmière», o la palabra «chifflour» que se toma prestada del francés «chou fleur» o «coliflor». Otras palabras como «Levier de vitesse» (la marcha de un coche) se pronuncia exactamente igual que en francés.

Y el uso del francés en la lengua derja argelina va realmente más allá de los préstamos. No es raro escuchar frases enteras pronunciadas en una mezcla de derja y francés, que comienzan en una lengua, cambian a la otra a mitad de camino y finalmente terminan en la primera lengua de nuevo.

Este fenómeno se llama cambio de código y es algo común en algunas culturas multilingües. También se puede observar en Filipinas, donde los filipinos cambian fácilmente entre el inglés y el tagalo, pero es casi inaudito en otros países bilingües como Bélgica, Suiza, Canadá y otros.

Parece que en Argelia hay una cierta dinámica social que funciona automáticamente: no se usa el cambio de código con todo el mundo. Pero esto sucede sin que el hablante individual piense mucho en ello, y a menudo acabará cambiando a una lengua que supone que la persona con la que está hablando entiende.

Y en su mayor parte – el francés SE ENTIENDE.

La lengua bereber o amazigh de Argelia

El bereber, o amazigh es la lengua ancestral de Argelia, así como de la mayor parte del norte de África.

Si bien la lengua bereber se escribe desde hace al menos 2500 años con la escritura tifinagh, la lengua hablada es mucho más antigua.

Los lingüistas teorizan que el «protobereber», el ancestro lingüístico de las lenguas bereberes modernas, probablemente se separó de sus primos más cercanos en la familia de las lenguas afroasiáticas hace 10.000 años. Así pues, aunque el bereber está relacionado con lenguas egipcias como el copto y con lenguas semíticas como el árabe y el hebreo, así como con varias otras, el vínculo entre estas lenguas es muy tenue. (Y aquellos que asumen que el bereber es un dialecto del árabe están completamente equivocados).

Aunque la mayor parte de Argelia (y el norte de África) solía hablar lenguas bereberes, hoy en día muchas regiones han perdido sus lenguas ancestrales y hablan en su lugar Derja o árabe argelino.

Entre las lenguas bereberes argelinas restantes (o dialectos) se encuentran el kabyle (Taqbaylit), el mzabi (Tumzabt), el chaouiya (Tachawit), el chenoua, el tamahaq y varios otros.

Aunque existen muchas lenguas bereberes, las más comunes en Argelia hoy en día son probablemente el cabileño, que se habla en la región montañosa costera og Kabylie, el mzabi, un dialecto centrado en la ciudad de Ghardaïa y el tamhaq, la lengua bereber del pueblo tuareg del desierto del Sahara argelino.

Aunque todos estos dialectos son bastante distintos, siguen siendo mutuamente inteligibles entre sí, así como con las lenguas bereberes de los países vecinos.

La lengua bereber ha obtenido recientemente el estatus de «lengua oficial» en Argelia. El motivo por el que este cambio de estatus no se ha producido antes se debe a las luchas internas de Argelia en torno a la identidad nacional del país.

Hay un acalorado debate en el país sobre la etnia y, por tanto, la lengua. Muchos argelinos se consideran árabes hoy en día, y para algunos, las lenguas bereberes, así como la identidad bereber, son vistas como una narrativa conflictiva en este sentido. Por ello, parece haber una creciente división entre los argelinos que hablan una u otra lengua.

Para escuchar un ejemplo de la lengua bereber, vayan a ver los breves diálogos que hice traducir y grabar en el dialecto cabileño.

El francés en Argelia: ¿lengua materna o segunda lengua?

El estatus del francés en Argelia es un poco particular.

El francés era la lengua de la fuerza colonial en Argelia, y hasta el día de hoy, los argelinos tienen sentimientos encontrados sobre la lengua francesa, así como sobre la cultura y la historia francesa.

A pesar de ello, Argelia está muy influenciada tanto por Francia como por la lengua francesa.

La mayoría de los países del mundo se centran principalmente en el inglés como primera lengua extranjera que se enseña en la escuela. En Argelia, es la lengua francesa la que tiene este estatus.

Como extranjero que va a Argelia, inmediatamente tiene la impresión de que el contacto con el mundo exterior en Argelia pasa por la lengua francesa, y que la mayoría de los temas relacionados con el ámbito internacional reflejan una cierta perspectiva francófona en lugar de estar influenciados por los medios de comunicación estadounidenses. Algunos podrían argumentar que se trata de dos caras de la misma moneda.

Aunque Argelia está empezando a centrarse más en la enseñanza de la lengua inglesa en las escuelas, el francés sigue siendo la primera lengua extranjera que se habla en el país. El hecho de que más del 30% de la población argelina hable francés con fluidez lo convierte en el segundo país francófono del mundo.

Y del mismo modo que las lenguas derja y bereber juegan un papel importante en la definición de la identidad y el origen de un individuo, también lo hace la lengua francesa.

El francés se considera a menudo en Argelia como la lengua de la élite cultural, mientras que la élite política habla el MSA y el grueso de la población habla el derja. Aunque el francés tiene el estatus de lengua intelectual, también es la lengua del laicismo y una lengua que representa a Europa.

Esta visión de la lengua francesa se basa, sin embargo, principalmente en una falta de comprensión.

J’écris en français pour dire aux français que je ne suis pas français….la langue française a été et reste un butin de guerre.

Kateb Yacine, (autor argelino)

El autor argelino Kateb Yacine dijo en su día que la lengua francesa era el «botín de guerra» que obtuvo Argelia cuando se independizó de Francia en 1962.

Hablar francés no significa estar afiliado a las antiguas potencias coloniales, sino que Argelia se ha apropiado de la lengua francesa y la ha convertido en argelina.

Árabe Moderno Estándar o «Langue Mickey»

El lenguaje formal, solemne y académico del Árabe Moderno Estándar es, en Argelia, el lenguaje de Mickey Mouse.

Pero los dibujos animados para niños no es el único medio de comunicación que utiliza el MSA en Argelia. El MSA es igualmente la lengua de la educación, de las noticias, de los anuncios públicos, de la ley y de cualquier cosa remotamente formal.

Esto significa que el MSA es una lengua que la mayoría de los argelinos entienden (hasta cierto punto), pero no la hablan. Intentar comunicarse en MSA en las calles de Argel sería el equivalente a entablar una conversación en el centro de Manhattan mientras se habla el inglés de Shakespeare. Parecería raro.

A pesar de este hecho, el MSA es también el idioma de la educación, incluso en la escuela primaria, y como se ha mencionado, es el idioma que hablan Mickey Mouse, Dora La Exploradora y Spiderman en Argelia. Aunque los niños suelen intimar «de alguna manera» con el MSA viendo dibujos animados, el aprendizaje de las matemáticas, la historia y las ciencias en este idioma suele ser otra historia.

Aunque recientemente se ha impulsado la enseñanza de los alumnos de primaria en Derja en lugar del MSA, el árabe formal sigue siendo una lengua importante en Argelia.

La lengua inglesa en Argelia

Por último, está la lengua inglesa en Argelia.

Como se ha mencionado anteriormente, el francés es la lengua extranjera preferida en Argelia, pero recientemente, el inglés ha recibido un poco más de atención, y el país ha comenzado a centrarse un poco más en la enseñanza del inglés en las escuelas. Algunos hablan incluso de un cambio radical de una lengua extranjera a la otra, lo que ha recibido algunas críticas.

El hecho es, sin embargo, que Argelia tiene muy pocos hablantes de inglés por el momento. Con una fuerte iniciativa educativa, esto podría cambiar gradualmente en el futuro, pero por ahora, no se llegará muy lejos en Argelia hablando sólo inglés, y la importancia del francés no disminuirá pronto.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.