Käännöspalvelut
Kirjallisten asiakirjojen kääntäminen on subjektiivinen ala, koska on olemassa useita tapoja ilmaista sama asia millä tahansa kielellä. Käännösprosessiin kuuluu paljon muutakin kuin tekstin muuntaminen kielestä toiseen; hyvässä käännöksessä keskitytään itse asiassa alkuperäisen tekstin merkityksen välittämiseen selkeällä ja kulttuurisesti merkityksellisellä tavalla. Tästä syystä tietokonekäännökset menevät usein pieleen, koska tietokoneet eivät pysty tunnistamaan asiayhteyttä, slangia tai lyhenteitä. Koulutetut kääntäjät, joilla on alan asiantuntemusta, pystyvät sen sijaan ymmärtämään asiakirjan täysin sen alkuperäiskielellä ja välittämään samat merkityssävyt ja asiayhteyden kohdekielellä.
Tarvitsitpa sitten PowerPoint-esityksen kääntämistä ulkomaisille sijoittajille tai henkilökohtaisten asiakirjojen kääntämistä englanniksi, TN Language Center tarjoaa laadukkaita käännöspalveluita yli 70 kielellä. Tarjoamme myös oikeaksi todistettuja käännöksiä sekä äänitiedostojen transkriptioita ja käännöksiä.
TN Language Centerissä käännösprosessiin kuuluu käännösprojektipäällikkö, joka valvoo käännösprojektiasi alusta loppuun. Käännösprojektipäälliköt työskentelevät läheisessä yhteistyössä asiakkaiden kanssa määrittääkseen ja täyttääkseen projektin määrittelyt, mukaan lukien käännöksen kohderyhmä, terminologia, muotoilu ja määräajat.
TN Language Centerin kääntäjät puhuvat äidinkielenään niitä kieliä, joiden kanssa he työskentelevät, ja he ovat American Translators Associationin sertifioimia tai jäseniä. Käännösprojektipäälliköt valitsevat huolellisesti kääntäjän projektiisi hänen kokemuksensa ja asiantuntemuksensa perusteella.
Laatutakuumme tarkoittaa, että jokainen käännösprojekti käy läpi neliportaisen laatutarkastuksen, johon kuuluu kääntäjien, toimittajien ja käännösprojektipäälliköiden muodostaman tiimimme suorittama oikoluku-, editointi-, muotoilu- ja sisällöntarkastus.
Varmennetut käännökset
Tarvitseeko asiakirjasi oikeaksi todistamista?
Jos kääntämääsi asiakirjaa käyttää kolmas osapuoli, joka vaatii ”oikeaksi todistetun” tai ”virallisen” käännöksen (korkeakoulujen sisäänpääsy, maahanmuutto, oikeudenkäynnit), voimme antaa käännöksellesi notaarin oikeaksi todistaman todistuksen käännöksen oikeellisuudesta. Tämä asiakirja takaa henkilölle tai organisaatiolle, jolle annat käännöksen, että asiakirjan on kääntänyt ammattitaitoinen kääntäjä parhaan kykynsä mukaan ja että se on täydellinen ja tarkka käännös alkuperäisestä asiakirjasta. Jos tiedät tarvitsevasi Certificate of Accurate Translation -todistuksen, ilmoita siitä meille, kun lähetät käännöspyyntösi.
Lähetä asiakirjasi meille sähköpostitse osoitteeseen [email protected] tai faksaa se numeroon 615- 253-5488 ja ilmoita yhteystietosi, niin vastaamme ja annamme tarjouksen kustannuksista ja toimituspäivästä. Oikeaksi todistetut käännökset voidaan toimittaa vain paperikopioina (ei sähköpostitse), koska notaarin leima on voimassa vain kääntäjän ja notaarin alkuperäisten allekirjoitusten kanssa. Voit noutaa käännöksen, kun se on valmis, tai voimme postittaa sen sinulle lisämaksusta. Ilmoitathan meille etukäteen, jos tarvitset ylimääräisiä kopioita.