Nykyaikaisen kirjakielen tahmea totuus

Mitä yhteistä on heiroglyfeillä, emojilla ja tarroilla.

5. maaliskuuta, 2017 – 10 min read

Maailman vanhimmassa kirjoitetussa kielessä ei ollut aakkosia. Kun kirjoitettu kieli alkoi, sitä ei käytetty sanojen ”ääntämiseen”, kuten monissa nykyisissä kirjoitusjärjestelmissä; sen sijaan jokainen symboli edusti sanaa (tai toisinaan sanan osaa). Jos tämä kuulostaa tutulta, se johtuu luultavasti siitä, että kuvien avulla puhuminen on tuttu käsite – nykykiina (hanzi) on eräänlainen logografinen kirjoitusjärjestelmä, samoin kuin japanilainen kanji. Nuoremmat lukijat saattavat tietysti hypätä vielä nykyaikaisempaan esimerkkiin logografisesta kirjoitusjärjestelmästä – tarroihin.

On vuodatettu paljon mustetta siitä, miten tarrat ja emojit aiheuttavat modernin kommunikaation kuoleman, mutta siinä vedetään virheellinen (ja länsimaalaisiin suuntautunut ja suoraan sanottuna tavallaan rasistinen) rinnastus: kieli on kehittynyt logografisesta kielestä (vaikkapa hieroglyfeistä) aakkoselliseen kieleen (englanti). Itse asiassa englanti ei kehittynyt lainkaan logografisesta järjestelmästä; se on serkku, ei lapsi. Ja mandariinikiina, jonka miljardi aktiivista puhujaa tekee siitä maailman eniten puhutun kielen, käyttää tavuihin perustuvaa logografista kielijärjestelmää.

Kielitieteilijät saattavat vastustaa emojien luokittelua logografiseksi kirjoitusjärjestelmäksi. Tämä johtuu siitä, että emojit ovat itse asiassa ideografisia – eli jokainen emoji edustaa pikemminkin ideaa kuin tiettyä sanaa. Mutta kun tarrat yleistyvät ja alkavat korvata yksinkertaisemmat emojit, siirrymme lähemmäs todellista logografista kieltä, jossa kukin symboli ei edusta ideaa vaan sanaa. Line- ja wechat-sovellusten kaltaisten chat-sovellusten käyttäjät tuntevat tämän erityisen hyvin: kun käyttäjä kirjoittaa lauseen, hän voi korvata minkä tahansa sanan tarralla, joka vastaa suoraan kyseistä sanaa. Jos lausetta tarkastellaan push-ilmoituksessa, käyttäjä saattaa nähdä sanat: Haluatko (syödä) kanssani?”, kun taas ohjelma korvaa nämä sanat niiden kuvallisilla vastineilla.

>

Logografiset kirjoitusjärjestelmät eivät ole alfabeettisten kirjoitusjärjestelmien kehittymiä. Ei ole vaikea löytää artikkeleita, joissa väitetään juuri näin, mutta se osoittaa itse asiassa syvää väärinkäsitystä kirjoitetun kielen alkuperästä (sekä ison annoksen rasismia niitä aasialaisia kieliä kohtaan, jotka edelleen käyttävät logogrammeja). Sen ymmärtäminen, miten ja miksi aakkos- ja logografiset järjestelmät kehittyivät, edellyttää paluuta kirjoitetun kielen alkulähteille.

On tärkeää pysähtyä hetkeksi toteamaan, että mikään logografinen kirjoitusjärjestelmä ei käytä puhtaasti logogrammeja (sana = kuva). Mandariinikiinan kieli sisältää syllabisia elementtejä, jotka auttavat kuvaamaan vasta kohdattuja sanoja, kun taas egyptiläiset hieroglyfit sallivat konsonantit samasta syystä. Tarroissa käytetään ainutlaatuista aakkos- ja logografisten järjestelmien yhdistelmää muiden kuin logografisten tarpeiden huomioon ottamiseksi. Entä maailman vanhin kieli? Se oli tavupohjainen kirjoitusjärjestelmä.

Monet ihmiset sanovat, että maailman ”alkuperäinen kirjoitettu kieli” on egyptiläiset hieroglyfit, mutta tuo kuuluisin logografinen kieli ei luultavasti ollut ensimmäinen. Se kunnia menee kiilakirjoitukselle. Noin 3400 eKr. keksitty kiillekieli ei ole puhuttu kieli vaan pikemminkin kirjoitusjärjestelmä. Kiillekuvassa käytetään samoja symboleja useilla eri kielillä, erityisesti sumeriksi ja akkadiksi. Aivan kuten mandariinikiinan ja kantonin kieli käyttävät samaa kirjakieltä, voisimme itse asiassa kirjoittaa englantia kiilakirjoitusta käyttäen.

(suomennos: Katso, äiti, kirjoitan niin kuin babylonialaiset!)

Sirumuotoisessa kirjoitusjärjestelmässä oli aluksi yli 1000 merkkiä, vaikka sitä karsittiin ajan mittaan, jotta järjestelmä olisi helpommin hallittavissa (päinvastoin kuin englannissa nykyään!). On vaikea sanoa, milloin kirjoitettu kieli todella alkoi, sillä varhaiset yhteiskunnat käyttivät jotain, jota kutsutaan protokirjoitukseksi (ajatelkaa luolamaalauksia), mutta historioitsijat ovat yleensä yhtä mieltä siitä, että useimmat kulttuurit siirtyivät todelliseen kirjoitukseen, kun ne siirtyivät metsästäjä-keräilijä-yhteiskunnista maatalousyhteiskuntiin. Olipa kyse sitten sumerilaisista tai muinaisista mayoista, omaisuuden säilyttäminen merkitsi tarvetta kehittyneempään kirjanpitojärjestelmään. Kiillekirjoituksen tapauksessa se oli sarja symboleja, jotka edustivat hyödykkeitä (kaksi lammasta, neljä lammasta, monta lammasta). Lopulta siitä kehittyi kirjanpito (minun kaksi lammasta, sinun kaksi lammasta), ja lopulta siihen lisättiin foneettisia elementtejä, jotta sen tulkitseminen olisi vielä helpompaa (Mackin kaksi lammasta, Wrenin kaksi lammasta). Nykykiinassa käytetään sekä logografisia että foneettisia symboleja, mikä auttaa, kun törmää uuteen symboliin, jota ei ole ennen nähnyt. (Monet vieraan kielen opiskelijat uskovat, että suurin osa kiinalaisista merkeistä on kuvakielisiä, koska niitä on helpointa opettaa, mutta todellinen määrä on lähempänä 5 prosenttia. Noin 12 prosenttia on ideogrammeja, toinen logografisen viestinnän muoto, ja loput 80 prosenttia on semanttis-foneettisia symboleja, eli niissä yhdistyvät logografinen ja foneettinen elementti). Näin teki myös kiilakirjoitus.

Huolimatta siitä, että mandariinikiinan kieli on kehittynyt niin samankaltaisesti kuin kiilakirjoitus, nämä kaksi järjestelmää eivät itse asiassa liity toisiinsa lainkaan. Vaikka historioitsijat kiistelevät loputtomasti siitä, kehittyivätkö egyptiläiset hieroglyfit kiilakirjoituksesta vai syntyivätkö ne erikseen, he kaikki myöntävät, että kiinalla on oma puunsa, ei vain erillinen haara. Muinaiset mayat ovat toinen malliesimerkki toisiinsa liittymättömästä järjestelmästä, joka kuitenkin kasvoi suoraan rinnakkain – hekin keksivät logografisen kielijärjestelmän.

Kun ihmiset keskustelevat englannin kehittymisestä tarroiksi, heidän tietämättömyyttään todella osoittaa se, että englanti ei ole peräisin logografisesta kielestä. Englanti käyttää latinalaisia aakkosia, ja se tulee suoraan seemiläisistä. Seemiläiset kielet syntyivät Mesopotamiassa, Arabian niemimaalla ja Levantissa noin 3750 eaa. Niiden kirjoitusjärjestelmät perustuivat egyptiläiseen hieraattiseen kirjoitukseen – eivät kuitenkaan egyptiläisiin hieroglyfeihin. Hieraattinen kirjoitus oli olemassa samanaikaisesti hieroglyfien kanssa – se ei ollut millään tavalla hieroglyfien evoluutio. Melkein tekisi mieli kopioida ja liittää tuo ja toistaa se vain tehdäkseni sen ehdottoman selväksi. Ne olivat olemassa samaan aikaan. Syy siihen, miksi tämä on niin tärkeää, on se, että se kumoaa usein toistetun retoriikan, jonka mukaan olemme jotenkin kehittyneet logografisen kielen ohi – kun logografinen ja aakkosellinen kieli eivät ainoastaan olleet rinnakkain, vaan ne olivat rinnakkain samassa kielessä! Sen lisäksi hieraattista kieltä käytettiin arkielämässä useammin kuin hieroglyfejä.

The Edwin Smith Papyrus, hieraattinen kirjoitus vuodelta 1600 eaa.

Toisin kuin logografiset järjestelmät, kuten muinaiskiinan kieli, joissa esitystavat ovat melko yksinkertaisia, muinaisegyptiläisissä hieroglyfeissä hieroglyfikirjoitukset olivat äärettömän kauniita ja yksityiskohtaisia. Tämän vuoksi aakkosellinen järjestelmä oli nopeampi kirjoittaa, ja logografinen järjestelmä oli monimutkaisempi (ja tarjosi yksityiskohtaisempaa tietoa), joten sitä käytettiin virallisissa asiakirjoissa ja tarinankerronnassa.

Länsimaiset ihmiset valitsevat edelleen kirjoitusjärjestelmämme sen mukaan, kuinka muodollinen tai rento haluamme olla, mutta nykyteknologia on kääntänyt jaon päälaelleen. Voimme nyt käyttää hymiöitä ja tarroja hetkessä sen sijaan, että tarvitsisimme piirtää monimutkaisia kuvioita, kun taas kokonaisten sanojen kirjoittaminen on työläämpi prosessi. Kirjoitatko liikesähköpostia? Kirjoitat luultavasti kokonaisen lauseen tarkalla kieliopilla ja tarkistat sen oikeinkirjoituksen varmuuden vuoksi. Mutta kirjoitat siskollesi tai parhaalle ystävällesi? 👂 💃 2 🌑 ?

Emojit ovat suosittuja, koska ne ovat nopeampia ja ilmaisevat paremmin inhimillisiä tunteita, ja tämä on historiallisesti pätenyt vielä enemmän kiinalaisiin käyttäjiin, mikä selittää, miksi juuri Kiina (ja Japani) ovat edelläkävijöitä tarrojen käyttöönotossa. Aivan viime aikoihin asti teknologiaa, jota ajoivat lähinnä länsimaiden varhaiset omaksujat, ei ollut kalibroitu kiinalaisia merkkejä varten.

Kuten Sarah Zhang kirjoitti The Atlantic -lehdessä: ”Lennätin kehitettiin aakkoset silmällä pitäen. Niin oli myös kirjoituskone. Ja tietokone. Ja internet-protokollat. Ja kyllä, kiinankieliset viettivät vuosisadan mukauttamalla kieltään näihin teknologioihin, kunnes laskentateho ylitti ne, mikä johti siihen, että suhde teknologiaan on rikkaampi ja monimutkaisempi kuin aakkosmaailmassa.”

Nykyaikainen laskentateho mahdollisti koodausmenetelmän, joka oli ennakoiva. Tämä mahdollisti jopa englantia nopeamman syötön ja johti lopulta uskomattoman kuuluisaan keksintöön – automaattiseen korjaukseen.

Mutta ennen kuin tämä tapahtui, mobiilikäyttäjät halusivat kommunikoida nopeasti, ja kännyköiden näppäimistöt olivat kiinankielisen tekstin syöttämiselle tuskallisen hitaita. Tarrat sen sijaan ilmaisivat tunteita yhtä nopeasti – ja niitä oli helppo lähettää. Mutta kuten kieli, myös tarrat alkoivat jostain. Suuntaus, jonka mukaan monimutkaisten lauseiden kirjoittamisen sijasta lähetetään pikemminkin nopeita kuvia kuin kirjoitetaan monimutkaisia lauseita, sai alkunsa hymiöistä. Hymiöt ovat yksinkertaisia (tai joskus monimutkaisia) typografisia kuvia, ja niiden kehittäjänä toimi Carnegie Mellonin yliopiston tutkija. Scott Fahlmanilla oli ongelmia sen kanssa, että opiskelijat ymmärsivät toisiaan väärin keskustelupalstoilla, ja hän halusi heille nopean tavan osoittaa, oliko viestin sävy vakava vai humoristinen. Nopea 🙂 viestin jälkeen selittäisi asian kahdella näppäimen painalluksella, ja käsite levisi nopeasti kuin kulovalkea. Pian hymiöillä voitiin kuvata eläimiä <(^), tunteita < 3 ja jopa tekoja \(’-’)/.

Suosittuja hymiöitä muutettiin hymiöiksi, ja voisit antaa anteeksi, jos olettaisit sen olleen luonnollinen prosessi. Vaikuttaa intuitiiviselta ottaa 🙂 ja muuttaa se (lisää kuva hymyilevistä kasvoista), mutta eräs mies teki tämän kognitiivisen harppauksen lähes yksin. Hänen nimensä on Shigetaka Kurita, ja häntä kutsutaan usein emojien isäksi. Hän oli se, joka itse asiassa keksi lauseen, ja hän auttoi ottamaan ne käyttöön japanilaisissa matkapuhelimissa 1990-luvun lopulla. Niistä tuli niin suosittuja, että kun Apple julkaisi iPhonen vuonna 2007 ja halusi tunkeutua Japanin markkinoille, se sisällytti siihen piilotetun ominaisuuden, jonka avulla käyttäjät saattoivat ottaa käyttöön emoji-näppäimistön. Näppäimistöä mainostettiin vain Japanissa, mutta pohjoisamerikkalaiset käyttäjät huomasivat sen olemassaolon nopeasti, ja Applen yllätykseksi he rakastuivat yksinkertaiseen viestintävälineeseen. Emojit valtasivat maailman.

Emojista kehitettiin lopulta tarrat. Toisin kuin muut ”evoluutiot”, jotka eivät oikeastaan liity toisiinsa, tarrat ovat ehdottomasti evoluutio emojista; kehittyneempi logografisen viestinnän muoto. Tarrat kehitettiin tsunamin jälkeen vuonna 2011, kun Korean johtava internet-yhtiö Naver alkoi kehittää Linea (joka on nykyään Japanin suosituin viestisovellus). Niiden avulla käyttäjät voivat kertoa monimutkaisemman tunnetarinan, ja se on tarpeen, koska niin monet ihmiset viestivät tänä vuonna. Jo 2,5 miljardia ihmistä käyttää vähintään yhtä viestisovellusta; vuoteen 2018 mennessä ennustetaan, että 90 prosenttia maailman internetiä käyttävästä väestöstä käyttää viestisovelluksia.

Maailmastamme on tullut vuosien saatossa äärettömän monimutkainen, ja kieli on kamppaillut pysyäkseen mukana. Englannissa on nyt miljoona sanaa, kun Shakespearen aikaan niitä oli vain 200 000. Se on 500 prosentin kasvu. Useimmat puhujat käyttävät vain murto-osaa näistä sanoista – keskimääräisen englantia äidinkielenään puhuvan sanavarasto on noin 30 000 sanaa – mutta viestintä vaatii silti aikaa, vaivaa ja ymmärrystä. Sinua saattaa ärsyttää, että sinun täytyy googlettaa ”ttyl” saadaksesi selville, mitä se tarkoittaa, mutta joku toinen on yhtä hämmentynyt, kun käytät sanaa ”craggy” tai ”flummoxed”. Nyt kun meillä on niin paljon erilaisia pikaviestintävälineitä, haluamme kielen, joka on yksinkertaisempi, joka ylittää sanonnan ja murteen ja jonka voi ilmaista yhdellä napin painalluksella.

Tervetuloa tarroihin.

Tarran avulla voin yhdellä napautuksella sanoa sen, mikä muuten veisi lauseen tai kaksi. Suoraviivaisista vastauksista kuten ”lol” monimutkaisiin ajatuksiin kuten 👩 👩 🍦 🌞? (haluatko lähteä kanssani jäätelölle tänään?), kommunikaatiosta tulee nopeaa ja vaivatonta. Samalla tavalla kuin egyptiläiset käyttivät logografista ja aakkosellista viestintää eri tarkoituksiin, nykyaikaiset konekirjoittajat tietävät, että keskustelu politiikasta vanhempiesi kanssa vaatii vuosien julkisen koulunkäynnin jälkeen opittua sanastoa, kun taas kysyminen ystävältäsi, haluaako hän lähteä kahville, vaatii ☕️.

Ovatko tarrat todellinen kielimuoto? Kielitieteilijät ovat asiasta epävarmoja. Vaikka useimmat väittävät, että niiden puuttuminen kieliopillisista tai leksikaalisista säännöistä tarkoittaa, että ne eivät ole teknisesti ”kielellisiä”. Esimerkiksi yskä voi joskus korvata sanan, ja asiayhteydessä saatamme ymmärtää, mitä henkilö sanoi, eli ”Mies on yksi äiti-*yskä*äjä”. Mutta ei ole olemassa mitään sovittua kielioppia siitä, milloin yskää voi tai ei voi käyttää. Jos tutkimukset kuitenkin osoittaisivat, että käyttäjät pystyisivät johdonmukaisesti tarttumaan tiettyyn sanaan, jota emoji signaloi (tarkoittaako kuppi, josta nousee höyryä, kahvia vai lämmintä juomaa vai edes kuppia?), se alkaisi viitata siihen, että tarroista on kehittymässä todellinen kirjoitusjärjestelmä.

Eräs Redditor yritti tehdä juuri niin. Etelä-Floridan yliopiston kielitieteen opiskelija kirjoitti Prinsessa Ruususen tarinan käyttäen vain emojia (poikkeuksena hahmojen nimet, joille ei vielä ole olemassa uniikkeja symboleja). Tutustu tarinaan ja katso, kuinka paljon pystyt lukemaan siitä. Ymmärrät sen – mutta siinä auttaa se, että tunnet lähdemateriaalin. Todisteena tästä on Moby Dickin kääntäminen emojiksi. Tulos? Täysin lukukelvoton ilman alkuperäisen käyttämistä ”avaimena”.

Mutta entä jos emme käännä suoraan? Entä jos tunnustamme, että tarroilla on oma syntaksinsa? Tulos voisi olla jotain Book From The Groundin kaltaista. Kiinalaisen taiteilijan Xu Bingin kirjoittama graafinen romaani koostuu kokonaan symboleista ja kuvakkeista, jotka ovat yleismaailmallisesti ymmärrettäviä. Tuloksena on kokonaan kuvilla kerrottu tarina, jota kuka tahansa, millä äidinkielellä tahansa, voi seurata. Sama yleismaailmallinen ymmärrys pätee myös tavallisiin tarroihin, joita käytämme päivittäin. Kun ystäväsi lähettää sinulle tekstiviestin, jossa on kahvikuppi, kello ja ihminen, onko mielessäsi mitään epäselvyyttä siitä, mitä sanaa nuo symbolit edustavat?

Tarrat eivät ole kielen devoluutiota. Ne eivät ole edes evoluutiota. Ne ovat kulttuurinen muisto siitä, miten asiat olivat ennen, ja ne ovat tulleet mahdollisiksi tekniikan viimeaikaisen kehityksen ansiosta. Idässä ne ovat luonnollista kehitystä, lännessä ne ovat vuosituhansia vanhoja, patoutuneita tarpeita, jotka voidaan tyydyttää vasta nyt.

Ne ovat logografiaa – ja ne pysyvät olemassa.

Mack työskentelee Axiom Zen -yrityksessä, jossa hänellä on pakkomielle mobiiliviestinnän paradigmoihin (ajattele live streaming, emoji ja identiteetti). Hän ei olisi voinut kirjoittaa tätä ilman tätä mahtavaa tiimiä. Erityiskiitokset Wrenille hänen avustaan tämän artikkelin laatimisessa.

Kiitos Wrenille.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.