AP change de style sur ‘en cours’ : Les rédacteurs réagissent
Deux jours après avoir changé de style sur le terme « immigrant illégal », l’Associated Press a publié une mise à jour du Stylebook qui est significative mais de manière beaucoup plus discrète :
en cours
Un seul mot dans tous les usages.
OK, c’est une grosse affaire surtout pour les rédacteurs en chef, dont beaucoup ont passé une bonne partie de leur vie professionnelle à coincer un espace dans « en cours ».
Voici l’ancienne liste :
en cours Deux mots dans pratiquement tous les usages : Le projet est en cours. Les manœuvres navales sont en cours.
Un mot seulement lorsqu’il est utilisé comme adjectif devant un nom dans un sens nautique : une flottille en route.
J’ai sondé quelques icônes de la rédaction pour savoir si le changement d’AP en occasionnerait un dans leurs organisations :
– « Rien en cours à ce stade », écrit Philip Corbett, rédacteur en chef adjoint du New York Times pour les normes, dans un courriel à Poynter.
– « Probablement », écrit John McIntyre du Baltimore Sun. « Nous minimisons nos exceptions au style AP, et les rédacteurs du stylebook ont raison de dire que leur décision est en accord avec ce que les dictionnaires trouvent être l’usage courant. »
– « Le Post a utilisé la forme d’un mot depuis toujours », écrit Bill Walsh du Washington Post. Il a suivi ce courriel avec une analyse médico-légale comparant les occurrences de « under way » vs « underway » dans le Post jusqu’en 1990, ce qui, selon lui, indique que le journal a fait le changement en 1989. Voici ses recherches, que j’ai transformées en un graphique :
« Les chiffres pourraient être faussés par les ‘flottilles en cours’, bien sûr, mais je ne peux pas imaginer que ce soit de beaucoup », écrit Walsh. « Je ne suis pas sûr d’avoir déjà vu cet usage en dehors d’un stylebook. »
Voici quelques tweets que j’ai trouvés à propos du changement :
.