Ce soir je peux écrire par Pablo Neruda
Pablo Neruda, le poète de » Ce soir je peux écrire « , appartenait à la Génération de 1927, un groupe de poètes espagnols. Différentes personnes ont émis des opinions différentes sur Neruda, mais la vérité est qu’il a gagné le cœur de millions de personnes grâce à sa poésie. Neruda est devenu un poète bien plus grand que Vallejo, qui méritait davantage de reconnaissance. Bien qu’il n’ait pas encore la capacité d’être critique et perspicace, il était parfois très perspicace à propos de son pays et de ses poètes. En outre, il était également considéré comme un homme généreux, mais il a dû faire face à de nombreuses moqueries de la part de ses détracteurs en raison de sa loyauté envers la Commission. Ses lecteurs le considèrent toujours comme leur poète préféré.
Pablo Neruda a publié certains de ses premiers poèmes dans les années 1920 dans le magazine étudiant Claridad de l’université de Santiago. Cependant, ce sont Vingt poèmes d’amour et une chanson de désespoir qui ont fait de lui le poète latino-américain le plus cité. Sa popularité dépasse de loin celle de tous ses contemporains dans son pays ou même dans d’autres pays. La poésie de Neruda a été traduite en plusieurs langues, et rien qu’en Inde, elle a été traduite en hindi, en bangla, en urdu et dans d’autres langues régionales.
Explorer Ce soir, je peux écrire
- 1 Résumé
- 2 Thèmes
- 3 Structure
- 4 Dispositifs littéraires
- 5 Analyse de Ce soir, je peux… Write
- 6 Contexte historique
- 7 Poésie similaire
Résumé
Dans les lignes de ‘Tonight I Can Write’, le locuteur décrit la facilité avec laquelle il peut écrire le « poème le plus triste de tous ». Il est dans un état d’esprit qui lui permet d’écrire des vers émouvants, dont il donne plusieurs exemples. Il peut écrire de cette façon parce qu’il a une histoire d’amour en tête tout en s’inquiétant de sa nouvelle solitude. En conclusion, le locuteur, qui est probablement le poète lui-même, dit que c’est le « dernier poème que » il va « écrire pour elle ».
Vous pouvez lire le poème complet ici.
Thèmes
Tout au long de ‘Ce soir je peux écrire’ Neruda s’engage avec les thèmes de l’amour, de l’amour perdu, et de la solitude. Il exprime sa solitude à travers un langage poétique et des images poignantes. L’orateur de Neruda parle également du changement, de la transformation de sa relation avec « elle » et de ce qu’il ressent maintenant. Il lui semble qu’elle « appartiendra à quelqu’un d’autre » et qu’il l’a perdue. Mais, que le lecteur se rassure, c’est uniquement grâce à cet état d’esprit triste qu’il est capable d’écrire ce poème. Il se souvient de « nuits comme celle-ci » quand il la tenait dans ses bras et maintenant il est « perdu sans elle ».
Structure
Les poèmes qui ont fait connaître Pablo Neruda sont essentiellement des poèmes d’amour où il fait appel à des images vives de la nature et au symbolisme pour s’exprimer. Dans le poème « Ce soir, je peux écrire », le poète est très lyrique et les verbes qu’il utilise dans des vers tels que « La nuit est brisée/et les étoiles bleues tremblent au loin » soulignent la passion refoulée qui inspire sa poésie. La signification de l’histoire d’amour réside dans le fait qu’il l’a perdue, car il admet que pendant que : Elle m’aimait/parfois je l’aimais aussi.
Les lecteurs doivent également s’assurer de noter que ce poème a été écrit à l’origine en espagnol. Cela signifie que les éléments de la structure vont être différents dans les traductions anglaises disponibles que dans l’original espagnol.
Dispositifs littéraires
Neruda fait usage de plusieurs dispositifs littéraires dans ‘Tonight I Can Write’. Ceux-ci comprennent, sans s’y limiter, l’imagerie, l’allitération et la juxtaposition. Le poème se compose d’images nocturnes, et l’allitération du son consonant « s » tout au long des lignes reflète la nuit tranquille. La nuit pourrait être à la fois traître et belle, et cela pourrait également refléter la relation entre les personnages. Pablo Neruda emploie des images vives de la nature pour exprimer la perte de son amour dans ce poème – probablement la dernière fois qu’il écrit sur la femme qu’il a aimée et perdue autrefois.
Il y a une juxtaposition délibérée des émotions accompagnées d’adjectifs qui nous font croire que c’est le rejet de la femme qui devient l’inspiration du poète pour écrire ; c’est la douleur qui produit la poésie. La réitération du mot « dernier » dans les derniers vers du poème sont encore une fois le besoin du jeune homme d’une sorte de vengeance, son poème un cadeau à elle pour avoir laissé derrière elle les souvenirs qui lui permettent de composer.
Analyse de Ce soir je peux écrire
Lignes 1-7
Il ne semble pas qu’il ait réalisé ce qu’était l’amour jusqu’à ce qu’il commence à écrire sur elle. En fait, c’est l’idée de l’amour qu’il aime plus que la femme, et il peut ainsi écrire « les lignes les plus tristes ». Ces sentiments ont immédiatement séduit les jeunes qui vivaient eux-mêmes des émotions similaires, et ils ont pu s’identifier à Neruda et s’approprier ses mots dans leurs propres histoires d’amour. C’est ce qui fait de Neruda un poète des gens du peuple. Comme le dit avec pétulance le fils du pauvre pêcheur qui lui apporte ses lettres dans le film II Postino, la poésie n’appartient pas au poète qui la compose, elle appartient à ceux qui doivent l’utiliser, notamment les amoureux qui cherchent à gagner l’être aimé par les mots.
Lignes 8-13
Les poèmes de Neruda sont pleins d’images facilement compréhensibles, ce qui ne les rend pas moins beaux. L’entendre parler de « vers (qui) tombent sur l’âme comme la rosée sur le pâturage » rend si compréhensible tout le processus d’écriture de la poésie. De même, la répétition délibérée de certains mots et images tels que : Ma vue la cherche…/Mon cœur la cherche. Souligne la condition exagérée de l’amant fou. Le poète est un amant jaloux qui s’imagine que « Elle sera à un autre ». Cependant, la banalité de cette histoire d’amour à laquelle presque tout le monde peut s’identifier atteint sûrement un niveau profondément universel lorsqu’il se confesse : L’amour est si court, l’oubli est si long.
La femme peut être vue comme la condescendante et la personnification de l’inspiration poétique. Les poèmes du recueil sont issus de deux amours réelles où le regard de Neruda se déplace entre celle qui est belle et celle qui est distante et menaçante. Du poète conventionnel qu’il était dans ses deux premiers livres, Song of the Fiesta (1921) et Crepuscular (1923), il se détache ici, dans Twenty Love Poems, de la tradition et tente de trouver une nouvelle voix. Le ton est moderniste – simple, évocateur et, parfois, méditatif. Le recueil a un thème personnalisé d’un homme qui n’est pas un héros, ni encore un personnage public.
Lignes 15-22
Il y a un sentiment croissant de solitude chez le poète qui, bien que la nature et l’environnement soient restés inchangés au fil des ans, a perdu la femme qu’il aimait autrefois. L’expression est intensément lyrique et pleine d’agonie quand il dit :… La nuit est brisée/et les étoiles bleues frissonnent au loin. Le caractère poignant de la situation est encore accentué lorsqu’il réalise : Je l’aimais, /et parfois elle m’aimait aussi. Et de même, elle m’aimait,/parfois je l’aimais aussi./Comment ne pas avoir aimé ses grands yeux immobiles.
Lignes 23-32
Maintenant que le poète vit les affres de la séparation, la nuit est « brisée » et les étoiles semblent frissonner. Le vent nocturne qui « tourne » autour du ciel siffle un air triste. « Ce soir, je peux écrire les lignes les plus tristes. » Les vers les plus tristes parlent de son amour perdu… « elle n’est pas avec moi » et Ma vue la cherche comme pour aller vers elle./Mon cœur la cherche, et elle n’est pas avec moi. « C’est tout », résume le poète à propos de sa situation actuelle. Mais est-ce vraiment tout ? Elle manque au poète : La même nuit blanchissant les mêmes arbres./Nous, de ce temps-là, ne sommes plus les mêmes.
Elle est maintenant « d’un autre » et il regrette encore « Sa voix. Son corps lumineux. Ses yeux infinis. » Il a pu l’aimer pendant une courte période, mais l’oublier a pris trop de temps ; son âme la cherche encore, les affres de la séparation transpercent encore son cœur ; et le poète jure que c’est » la dernière fois » qu’il écrit pour elle. Il ne semble cependant pas en être si sûr, et nous ne le sommes pas non plus. Et cela confère une universalité à « Tonight I Can Write ».
Contexte historique
Le Chili a un contexte politique intéressant en raison de son héritage espagnol et de la façon dont le pays a été gouverné jusqu’à la fin du 19ème siècle, le pays était principalement dirigé par un groupe de riches propriétaires terriens, mais cela a provoqué beaucoup de troubles et finalement une guerre civile. Finalement, un régime conservateur a été établi mais plus tard, il a été supplanté par un mouvement libéral qui aurait été proéminent lorsque ce poème a été écrit.
Poésie similaire
C’est loin d’être le seul poème d’amour que Pablo Neruda a écrit. D’autres qui se rapportent directement à l’imagerie émouvante de » Tonight I Can Write » comprennent » If You Forget Me « , » Sonnet XI » et » Done Go Far Off « . Les lecteurs pourraient également être attirés par les mots émouvants de « Rain on a Grave » de Thomas Hardy, écrit après la mort de sa femme, Emma. Ou encore, le « Sonnet 43 » d’Elizabeth Barrett Browning, dans lequel elle décrit de manière créative son amour pour son mari, son collègue poète, Robert Browning.