Services de traduction

La traduction de documents écrits est un domaine subjectif car il existe de multiples façons d’exprimer le même point dans n’importe quelle langue. Le processus de traduction implique bien plus que la conversion d’un texte d’une langue à une autre ; une bonne traduction s’attache en fait à transmettre le sens du texte original de manière claire et culturellement pertinente. C’est la raison pour laquelle les traductions informatiques manquent souvent leur cible, car les ordinateurs ne peuvent pas reconnaître le contexte, l’argot ou les acronymes. En revanche, les traducteurs formés et spécialisés dans leur domaine sont capables de comprendre parfaitement le document dans sa langue d’origine et de transmettre les mêmes nuances de sens et de contexte dans la langue cible.

Que vous ayez besoin d’une présentation PowerPoint traduite pour des investisseurs étrangers ou de documents personnels traduits en anglais, TN Language Center fournit des services de traduction de haute qualité dans plus de 70 langues. Nous proposons également des traductions certifiées ainsi que des transcriptions et des traductions de fichiers audio.

À TN Language Center, le processus de traduction implique des gestionnaires de projets de traduction qui supervisent votre projet de traduction du début à la fin. Les chefs de projet de traduction travaillent en étroite collaboration avec les clients pour identifier et respecter les spécifications du projet, notamment le public cible de la traduction, la terminologie, le formatage et les délais.

Les traducteurs de TN Language Center sont des locuteurs natifs des langues avec lesquelles ils travaillent et sont certifiés par ou membres de l’American Translators Association. Les chefs de projet de traduction sélectionneront soigneusement un traducteur pour votre projet en fonction de son expérience et de ses domaines d’expertise.

Notre garantie de qualité signifie que chaque projet de traduction est soumis à une révision de qualité en quatre points, y compris la relecture, l’édition, le formatage et la révision du contenu par notre équipe de traducteurs, d’éditeurs et de chefs de projet de traduction.

Traductions certifiées

Votre document doit-il être certifié ?
Si le document que vous avez besoin de faire traduire sera utilisé par un tiers qui exige une traduction « certifiée » ou « officielle » (admissions universitaires, immigration, procédures judiciaires), nous pouvons délivrer votre traduction avec un certificat notarié de traduction exacte. Ce document garantit à la personne ou à l’organisation à laquelle vous remettez la traduction que le document a été traduit par un traducteur professionnel au mieux de ses compétences et qu’il s’agit d’une traduction complète et exacte du document original. Si vous savez que vous aurez besoin d’un certificat de traduction exacte, veuillez nous le faire savoir lorsque vous soumettez votre demande de traduction.

Il vous suffit de nous envoyer votre document par courrier électronique à l’adresse [email protected] ou par télécopie au 615- 253-5488 en indiquant vos coordonnées, et nous vous répondrons avec un devis pour le coût et la date de livraison. Les traductions certifiées ne peuvent être livrées que sur papier (pas par courrier électronique) car le cachet du notaire n’est valable qu’avec les signatures originales du traducteur et du notaire. Vous pouvez venir chercher votre traduction lorsqu’elle est prête ou nous pouvons vous l’envoyer par courrier moyennant un supplément. Veuillez nous faire savoir à l’avance si vous avez besoin de copies supplémentaires.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.