エミリー・ディキンソンの「Much Madness is Divinest Sense」の分析

19世紀に書かれた「Much Madness is Divinest Sense」は、社会の隷属から自由に生きたいと一度は考えたことがあるすべての個人の気持ちを表現する8行詩である。 今回は、この詩の各行の意味を分析し、エミリー・ディキンソンのあらゆる感情を解説してみた。

悲しい現実…

エミリー・ディキンソンは生涯で約1800編の詩を書いているが、生前に出版されたものは10編もないほどだ。

19世紀の女性、アメリカの詩人エミリー・ディキンソンは、時代に先駆けて型破りな方法で詩を書きました。 そのため、彼女の作品のほとんどは、当時は認められず、出版されたものも、従来の詩の基準で数えられるように、大きく編集・変更された。

エミリーは、深い意味と突出した内容の短い詩を何百篇も書いた。 それらは彼女が亡くなるまで発見されなかったが、彼女の姉が彼女の詩で溢れた数冊の本を発見した。 エミリーは社会から隔絶された世捨て人のような生活を選び、生涯最高の詩を書き続けた。 1886年に56歳で亡くなった後、1890年に彼女の詩の第1巻が出版された。 彼女の作品は、生きている間に認められることはありませんでしたが、死後、彼女は21世紀の作家たちに詩の世界で大きな影響を与えた人物として名高いのです。

エミリー・ディキンソンの詩『Much Madness is Divinest Sense』は、こんな感じです。

Much Madness is divinest Sense –
To a discerning Eye –
Much Sense – the starkest Madness –
‘Tis the Majority
In this, as all.という詩がある。
Assent – and you are sane –
Demur – you’re straightway dangerous –
And handled with a chain –

Summary

エミリーディキンソンはこの詩で、あなたの中の狂気は本当に狂気ではないと言い始めています。 それは「最も神聖な意味」において、本当のあなたなのです。 これは、あなたと、あなたの中の本当の自分を理解できる「鑑識眼」を持った人だけが知っている事実である。

彼女は、分別(社会のそれ)と「starkest madness」、つまり全くの狂気と比較しているのである。 そして、「多数派」、つまり私たちが暮らす社会は、私たちが正気で、自分たちの俗物的なライフスタイルを送ることを望んでおり、これが彼らにとっての正気ということなのだ、と叩いている。 自分が世間に見せているこの感覚は、実は世間が自分に求めているものでしかない。 私たちが「みんな勝っている」狂気。 これが私たちの生きている場所であり、私たちの属する場所である。

社会の考えることや信じることに同意すれば、あなたは社会の一員とみなされるでしょう。 受け入れられ、正論と呼ばれ、まともな扱いを受けることになる。 しかし、あえて反対のことをしたり、社会の狂気に反抗したりすると、拒絶されたり、狂気と呼ばれるだけでなく、「真っ先に」「危険」とされるのである。 危険であることは脅威となるので、「鎖で扱われる」ことになる。鎖は、あなたを他の誰かになるように縛り、彼らが望むように行動させ、社会の束縛によって奴隷にする!

Analysis

Emily Dickinsonの歴史から、彼女の中に社会に対する多くの怒りが内在していることが明らかになった。 この詩は、彼女が自分らしさを発揮することで、社会から拒絶された実話に基づくものであるに違いない。 彼女は、社会が人の人生を決め、その生き方で判断する権利はないと考えていた。

Line #1

Much Madness is divinest Sense

エミリーはすべての人が狂気を持っていると考えている。 狂気」とは、自分らしくありたいと願う人たちに対して、世界が与えた定義に過ぎない。 それは、しかし、自分自身の最も純粋な姿なのです。

Line #2

To a discerning eye

If we choose to be real selves, no one else with ‘discerning eye’, those people who have a sense of right from wrong will understand us.それは、私たちと、私たちのことを正しく判断している人たちが、私たちのことを正しく判断している人たち以外の人たちには、私たちのことを理解できないからだ。 そのような人はほとんどいないかもしれない。なぜなら、他の人たちは、自分たちが築いた社会の奴隷になることを好むからだ。 4613>

行番号

Much sense – the starkest madness

社会の中で生き続けると、社会は私たちから彼らに対する大きな義務を期待し始める。 しかし、私たちは皆同じではないし、彼らのルールに従いたくはないのです。 この社会は、自分たちが正しいと思うことを基準にルールを作り、人々はそれが愚かなことであっても、盲目的にそれに従います。 彼らは皆を馬鹿にし、滅びるまでこの欺瞞の中に閉じ込めておきたいのだ。 物事が自分の思い通りになることを望む彼らの必死さ、正しいか間違っているかを受け入れることの必要性は、まさに狂気の沙汰です。

Line #4 & #5

‘Tis the majority
In this, as all, previls

Emily says the majority, as those people of the society, who follow it religiously, is. 彼らはその奴隷になるべくして生まれ、自分を気取った存在の典型として描くというこの誤った欲から脱却しようとする少数の人間よりも数が多いので、彼らの生き方がすべて優勢なのです。 私たちは、社会が銀のスプーンで差し出す狂気の一部となり、その下で本当の自分を抑圧しながらシステムを飲み込むことを余儀なくされているのです。 その結果、たとえ自分の利益にならなくても、最終的に自分たちの望むものを引き出すことになる。

Line #6

Assent – and you are sane

エミリーは、多数派の非論理的信念に同意してこそ、いかなる精神的拷問からも安全であることを警告しているのである。 私たちの行動や考え方は、社会のそれと一致することが要求されます。 そうすれば、私たちは平等で、正気で、彼らの仲間だとみなされるでしょう。

第7行

Demur – you’re straightway dangerous

しかし、もし少しでも彼らに抗議すれば、彼らの愚かな神聖幾何学への裏切りにさらされることになるのです。 憎悪と邪悪に満ちた目で見下され、平和に暮らせなくなるのだ。 私たちは頭がおかしいとされるだけでなく、社会にとって脅威と見なされるでしょう。 良い方向に向かうどんな変化も、少数の命が犠牲になり拷問されるまで、社会に受け入れられたことはありません。

Line #8

And handled with a Chain

ひとたび我々が脅威、この社会の厳格な考え方に対する危険だと見なされれば、あらゆる手段を使って我々を抑圧し、彼らの一員にするよう強制しようとすることでしょう。

テーマ

この詩のテーマは、いわゆるまともな社会に対する反抗であり、彼らが非常識と呼ぶ人々の生活に干渉することを気にしない社会、あるいは彼らの考えが人々の心にもたらす革命によって、社会という考えを放棄させることのどちらかであろう。

それはまた、粉々になるまで自由の空気を吸わせない社会の鎖に縛られた、泣く良心の怒りとフラストレーションであるかもしれない。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。