What is the origin of the phrase “egg in your beer”?

Aeroplane factory slang

The oldest example I can find the phrase pre-date World II, in April 1938 edition of American Speech (Vol. 13, No. 2, pp. 155-157)に、Edwin R. Coulsonによる「飛行機工場英語」のリストがあります。

EGG IN YOUR BEER.第二次世界大戦前の最も古い例です。

EGG IN YOUR BEER.An easy job; something for nothing.

脚注には、この「貿易方言」はカリフォルニア州サンタモニカのダグラス工場で収集されたとあります。

Army slang

1941年10月の「アメリカンスピーチ(XVI巻No3)」には「陸軍スラングの用語集」として、以下のようなものがありました。

EGG IN YOUR BEER.良いものを食べ過ぎること

私が見つけた最も古い軍隊での使用は、PFC.

Just what the hell do they want – eggs in their beer? 海兵隊員である下名は、「船で海に出て」、月に一度くらいは、この恵まれた海岸でなくとも、ビールがぬるく、アイスクリームが粉ミルクの缶で牛から来るような、レストランの料理が前に食べたような場所に上陸することを非常に喜んでいる。

The American Heritage Dictionary of Idiomsによると、

この表現は1940年頃から始まり、第二次世界大戦中に広まったとされている。 ビールに卵を入れても味が良くなるわけではないので、起源は不明です。

1946年12月のAmerican Speech (vol XXI, no 4) には、Joseph W. Bishop, Jr.の「Army Speech in the European Theater」があります:

“Whaddya want-an egg in your beer?” (ビールに卵を入れるなんて? 正しくは、正当性が十分でない不平や愚痴に対する丁寧な言い返しです。 それが転じて、あらゆる愚痴に答える言葉として使われるようになりました。 私はこの言葉の語源を知らない。しかし、私の推測では、新鮮な卵と本物のビールは、ETOでは最も希少な物であり、この二つを一つ持っていれば、どんな人でも十分だったという事実に基づいているのだろう。 ブルックリンで何年も前から広まっていたという証拠もありますが、いずれにせよ、陸軍では以前より広く普及し、より適切なものとなっています」

Dewdroppers, Waldos, and Slackers(露払い、ワルド、怠け者): Rosemarie Ostler による『A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century』(2003 年)では、次のように 40 年代の項目として挙げています:

egg in your beer: too much of a good thing(ビールに卵を入れる:良いことが多すぎる。 戦時中の世界では、卵一個かビール一杯だけでも十分な贅沢であったはずだから、無意味あるいは不当な文句に対する一般的な反論である。

The Facts on File dictionary of clichésでは、媚薬である可能性を示唆し、卵白とミードを含む1883年のレシピに言及していますが、これらの珍しいレシピはおそらくこのことわざとは無関係で、「おそらく、ある種の豊かさと見なされる」のだろうと述べています。

Eric Partridge’s A Dictionary of Catch Phrases (1986):

what do you (or, illiterately yet frequently, whaddya) want? eggs (or an egg) in your beer? ‘通常、正当な理由もなく愚痴をこぼしたり、不平を言ったりする人のことを言う。 海兵隊員だけが使っているのを聞いたことがあるが、民間で使われていたのを借用したのではないかと強く思う」(モー大佐1975年)。 したがって、仮に C20; civilian become, during WW2, Marine Corps.

『1937年に初めて聞いたが、(…egg…として)民間の文脈であった。 確かにそれ以来、(USMCだけでなく)一般的に使われている」(R.C.、1978年)。 より短いヴァージョンとしては、you want an egg in your beer?;cf何が欲しい? Jam on it?

Real egg in real beer

Catering industry employee (probable 1915) からのプレビュー。 Volume 24では、エッグインビールは食べ物か飲み物かというシアトルの裁判をレポートしています:

そして:

EC Maddox、市側の別の証人は、5ドルを払ってビールの中に卵を受け取ったと主張した。 836>

Von Ziemssen’s Handbook of General Therapeutics (1885) には「Warm beer with egg」、Practical Druggist and Pharmaceutical Review of Reviews には「Root Beer with Egg」と記載されています。

The Archives of Pediatrics (1916)には驚きをもってこう書かれている:

その他の食品として、フランスパン、ハッシュドミート、そして最後に、卵黄を溶いた小さなビールが勧められる! !

19世紀のThe Pet-Stock, Pigeon, and Poultry Bulletinによると、

It is a old-fashioned recipe to clear warm beer with egg shells, and coffee with the yelk of an egg, and seems to be known to the Romans, the clearing properties of the yelk of an egg, is a long-fashioned….

さて、今週末、試しにビールに卵を割ってみる方はいらっしゃいますか?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。