15 konstiga engelska fraser och deras betydelser

Engliskan är ett språk som är rikt på färgglada ordspråk, fraser och idiom. Tyvärr kan detta dock göra det ganska svårt att förstå. Därför har vi listat några av de konstigaste engelska fraserna för att hjälpa dig att förstå dess mest intressanta uttryck.

Skonstiga engelska idiom

To kick the bucket

Som i många kulturer kan det vara svårt att tala om döden på engelska. Därför har vi ett antal eufemismer som hänvisar till döden eller döendet. ’To kick the bucket’ är ett informellt och ibland grovt sätt att säga ’att dö’.

Till exempel: ”Det finns massor av saker jag vill göra innan jag sparkar hinken.”

Vad har det med priset på lök att göra?

”What’s that got to do with the price of…?” är ett vanligt engelskt uttryck som används för att reagera på ett påstående som inte ligger i linje med den allmänna konversationen. Uttrycket har många varianter, bland annat ”priset på fisk”, ”priset på ost” eller ”priset på te i Kina”.

Till exempel: ”Jag funderar på att börja dansa balett.”

”What’s that got to do with the price of fish?”

To drop the ball

Att ”släppa bollen” är att begå ett misstag, vanligtvis genom att göra något dumt eller oförsiktigt.

Till exempel: ”Jag är verkligen ledsen allihopa, jag tappade verkligen bollen i det här fallet.”

En annan sak

Att säga att något är en ”annan sak” är att säga att något skiljer sig mycket från det ämne man talar om.

Till exempel: ”Att vilja ha en bil är en sak, att betala för den är en helt annan sak.”

Glad som en gris i sörja

Att säga att du är ”glad som en gris i sörja” är att säga att du är mycket glad och lugn. Uttrycket förmedlar också att du är på din favoritplats eller särskilt tillfreds.

Till exempel: ”När de där barnen är i poolen är de glada som en gris i muck.”

Barking up the wrong tree

”Barking up the wrong tree” är ett engelskt uttryck som används för att antyda en felaktig slutsats. Frasen avser när hundar felaktigt tror att deras byte har gått upp i ett träd när det i själva verket har flugit iväg.

Till exempel: ”Om du tror att det var jag som åt den sista brownien, så skäller du upp i fel träd.”

7. A chip on your shoulder

Att ha ett chip på axeln betyder i allmänhet att du hyser agg mot någon, vilket gör att du är på dåligt humör. På samma sätt kan uttrycket också betyda att någon är berättigad eller full av sig själv.

Till exempel: ”Pete tror att han är så smart. Han har en sån jävla massa skit.”

Född med en silversked i munnen

På engelska används ordet ”silver spoon” för att beskriva någon som är född med pengar i bagaget. Uttrycket används ofta för att säga att personen inte förtjänar sina ärvda privilegier.

Till exempel: ”Han kommer från en så rik familj att han föddes med en silversked i munnen”.

Wild goose chase

Att säga att något är en ”wild good chase” är ett sätt att beskriva ett hopplöst sökande eller strävan efter något ouppnåeligt.

Till exempel: ”Jag har varit på en vild jakt i morse för att försöka hitta en födelsedagspresent till din far.”

Låta katten gå ur säcken

Att ”låta katten gå ur säcken” är att avslöja en hemlighet, antingen avsiktligt eller oavsiktligt.

Till exempel: ”Jag släppte av misstag katten ur säcken och berättade för Sarah om hennes överraskande födelsedagsfest.”

Den bästa saken sedan skivat bröd

”Den bästa saken sedan skivat bröd” är ett idiom som betyder att något är en särskilt innovativ eller användbar uppfinning. Även om skivat bröd uppfanns 1928 användes uttrycket inte i skriftspråket förrän på 1950-talet.

Till exempel: ”Dessa nya trådlösa hörlurar är det bästa sedan skivat bröd.”

12. Att gå på äggskal

Ett äggskal är den ömtåliga yttre delen av ett ägg som lätt går sönder. Att säga att man går på äggskal är att man är mycket försiktig för att inte förolämpa någon, vanligtvis på grund av en känslig eller känslig social situation.

”Min moster är så känslig. När hon kommer för att stanna känns det som om jag går på äggskal.”

Skulle man slå runt omkring sig

Om du slår runt omkring dig undviker du att prata om eller fördröjer att prata om ett svårt ämne.

”Sluta bara att slå runt omkring dig och säg vad det är som är fel.”

En bit av kakan

Om du säger att något är en ”bit av kakan” betyder det att uppgiften är riktigt lätt, lika lätt som att äta en bit av kakan.

”Mentalmatematik är en bit av kakan.”

En gång i en blåmåne

Att göra något ”en gång i en blåmåne” är att göra det mycket sällan. Uttrycket avser uppkomsten av en ”blåmåne”, vilket är den andra fullmånen inom en kalendermånad. Detta händer vanligtvis bara en gång på cirka 32 månader.

”You get up early once in a blue moon!”

Vill du utöka ditt engelska ordförråd? Ta reda på mer om engelska språkskolor i Storbritannien och Irland.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.