Thailändsk kultur: Varför är de så långa och konstiga?
Detta måste vara den vanligaste frågan från alla mina utländska vänner. Vad är det med thailändska namn? Heter du verkligen Anna? Berätta ditt riktiga thailändska namn.
Varför är det så att thailändska namn oftast är långa, komplicerade och svåra att uttala? Den lustiga sanningen om våra namn är att vi inte bara själva kämpar med att uttala våra jämnårigas thailändska namn, utan vi har också absolut ingen aning om eller förståelse för logiken bakom komplexiteten i den thailändska namngivningen också. Låt mig här ge dig den grundläggande kulturella bakgrunden innan vi börjar gräva i det.
Strukturen på thailändska namn
För det första har thailändare förnamn, efternamn och smeknamn. Vi har inga mellannamn. Våra smeknamn är vanligtvis västerländska ord och har noll relation till våra för- eller efternamn.
Låt oss använda mitt namn som exempel:
Förnamn: SurassaFörnamn: FhaumnuaypolSköpsnamn: Anna
Du kanske tänker, var f*ck kommer Anna ifrån? Som jag sa tidigare är thailändarnas smeknamn vanligtvis inte relaterade till deras för- eller efternamn, de är bara påhittade och ges till en person slumpmässigt av deras föräldrar. Medan förnamn är mer avsiktliga och ibland ges av religiösa skäl och vanligtvis innehåller bra, meningsfulla ord. Detta förklarar varför du kommer att se mycket ”porn” i thailändska namn eftersom ”porn” tydligen betyder välsignelser och välgångsönskningar.
På grund av de thailändska förnamnens långa och besvärliga karaktär är det också mycket normalt för thailändare att ha känt någon under lång tid men aldrig veta deras förnamn. Jag har många vänner som jag inte har någon aning om vad de heter i förnamn. Man använder sina förnamn endast i juridiska dokument och i formella sammanhang. I en daglig konversation är det alltid smeknamnet som används. Så det är mycket vanligt att folk på kontoret skriker ”Finns det en Patchaporn här?” trots att de har arbetat med dessa personer i månader.
Varför är thailändska efternamn så långa?
Det här är mycket intressant. I Thailand är efternamnen så långa och unika eftersom man inte får ha samma efternamn som någon om man inte är släkt. Jag tycker att det är så förvirrande att veta att västerländska människor har samma efternamn, som Smith eller Jones hela tiden. Vanligtvis, om man har samma efternamn här, är man på något sätt på något sätt släkt (som avlägsna kusiner).
Det är också så lätt för människor att skapa sina egna efternamn också. Detta på grund av religiösa och ibland personliga vidskepliga skäl. Processen att byta namn är inte komplicerad att göra och thailändska lagar har gjort det möjligt och till och med lätt att göra det flera gånger. Jag känner någon som har bytt namn tre gånger och håller på att skapa ett fjärde bara för att det tredje börjar låta lite ”tråkigt”.
Interessant nog har jag fått reda på att det inte är vanligt och till och med konstigt att byta namn i västerländska länder och att det här konceptet med regelbundna namnbyten är ovanligt och förvirrande på andra håll. Detta kan vara anledningen till att thailändare tycker att det är svårare att få visum eller att bli stoppade i tullen på flygplatsen på grund av sitt namnbyte.
För att besvara frågan, varför är de thailändska namnen så långa?
Detta skulle bero på att folk fortsätter att skapa unika namn så att det inte redan är upptaget av någon annan. Vanligtvis kräver detta att man lägger till fler ord vilket gör det längre. En annan anledning återkommer återigen till religiösa och personliga vidskepliga skäl. Folk tycker att det är nödvändigt att sätta vissa ord eller till och med fraser i sina namn och för att få det att låta trevligt kan det behöva läggas till lite av det ena och det andra.
Varför är thailändska smeknamn så slumpmässiga och konstiga?
Det här är den roligaste delen när det gäller att förklara de thailändska namnens konstiga natur. Smeknamnen. De är så konstiga och slumpmässiga. Jag kan räkna upp alla konstiga namn och det täcker inte ens hälften av de galna namn jag har stött på. Det finns en person som heter Password som har en bror som heter, gissa vad, Username.
Andra vanliga mansnamn är Book, Bank, Boat, Oat, Benz, Win, Golf och listan fortsätter. Vanliga kvinnonamn kan vara allt från djur som Penguin, Jingjo (som betyder känguru på thailändska), Nok (som betyder fågel på thailändska) till frukter som Apple, Cherry, Som (som betyder apelsin på thailändska) och Pear (päron). Åh, päron. Det är så vanligt att bli kallad päron här. Det finns till och med ett antal namn som One, Two, Three (ibland Third) och Four. Ett annat exempel från verkligheten är min vän som heter Name, ja ni läste rätt. Och han har ett tvillingsyskon som heter Nam, vilket betyder, gissa vad, namn på thailändska.
Men varför? Jag skulle inte säga att det beror på att vi har sämre kunskaper i engelska eller att föräldrarna helt enkelt saknar kreativitet, utan jag tror att det bara beror på ordets betydelse. Som jag sa tidigare lägger thailändarna så stor vikt vid ordets betydelse. Eller till och med vad ordet symboliserar och representerar. Så Book är ett vanligt manligt namn eftersom det symboliserar kunskap, intelligens och akademisk excellens medan Bank symboliserar rikedom, pengar och välstånd. Eftersom så många människor heter så här blir det bara normaliserat och supervanligt att den andra personen heter så här.
Vi återgår till att titta på mitt namn:
Surassa Fhaumnuaypol (Anna)
Förnamn: Surassa
Mitt förnamn är Surassa vilket innebär att det är ett namn som mina föräldrar har gett mig. Jag vet inte ens vad Surassa betyder men det är bara en kombination av min mammas och pappas namn. Min mamma heter Charisa medan min pappa heter Surachai. ”Su” längst fram kommer från min far och ”sa” längst bak kommer från min mor. Det ”ras” som finns emellan är bara en fin touch för att koppla ihop de båda stavelserna. Jag var verkligen svår att uppfostra som barn så min mamma frågade en munk om mitt namn. Munken sa att det finns för många s-ljud i mitt namn. På thailändska representerar s-ljudet ljudet av tigeralfabetet och det betyder att jag är elak (lol). Så för att göra mig till ett bättre barn måste hon ändra mitt namn till något med färre ”s”. Det visade sig att min mamma blev lat och aldrig ändrade mitt namn så jag heter fortfarande Surassa.
Förnamn: Fhaumnuaypol
Jag får alltid frågan hur man säger mitt efternamn. Det är Fa-um-nuay-pon. Fa betyder himmel, um-nuay betyder ger och pon betyder framgång. Mitt efternamn är bokstavligen det enklaste och rakaste att förstå. Det betyder att himlen ger dig framgång. Så enkelt och enkelt är det. Hur fick du det här efternamnet? Mina farföräldrar skapade det. Ja, det går bara tillbaka till två generationer. Det beror på att vi är kinesiska invandrare som flyttade före andra världskriget från det kinesiska fastlandet och för att assimilera oss skapar vi ett thailändskt efternamn i stället för att använda det kinesiska efternamnet som Chen.
Min familjs kinesiska efternamn är Chen. Detta är mycket vanligt i det thailändsk-kinesiska samhället. Ibland innehåller de också sitt kinesiska efternamn i sitt nya thailändska namn. Som en person vars kinesiska efternamn är Tung kan skapa ett thailändskt efternamn som Tungwatee. Eller för dem som är mindre kreativa väljer de bara Sae-Tung. Sae (แซ่) betyder kinesiskt namn. Sae-Tung betyder det kinesiska namnet Tung. Surassa Sae-Tung skulle översättas till Surassa som har det kinesiska namnet Tung.
Nicknamn: Anna
En del människor är inte ens medvetna om roliga thailändska smeknamn när de känner mig eftersom jag har ett så västerländskt namn. Men det är inte alltid så.
Initialt heter jag Ant… som den lilla myran. Eftersom jag är den yngsta så representerar jag ett litet djur. Men när jag växte upp blev jag större och ja, inte liten som en myra längre och min mamma tycker också att det är mer älskvärt att sätta ”na” på baksidan. Därför blir mitt smeknamn ”Antna”. När jag gick i internationell skola blev Antna förstås Anna. Och där har vi historien om mitt smeknamn. Jag fick till och med höra att min mamma skulle ge mig smeknamnet Amerika eftersom det tydligen var där jag blev född (TMI, mamma).
Mina syskon har också väldigt roliga smeknamn. Min pappas smeknamn är On, min mammas smeknamn är Oh, och min äldsta brors smeknamn är Oct för att representera den månad han föddes, vilket är… du gissar, oktober. Min systers smeknamn är Oil. SKRATTA INTE. Oil är faktiskt väldigt vanligt men jag har ännu inte förstått varför.
Märk att alla våra familjemedlemmar har bokstaven O som första bokstav i sina smeknamn. Oct, Oil, Ong, Anna. Men varifrån kommer Anna, frågar ni? Men det var ju meningen att jag skulle vara Ant, kommer du ihåg? Oct, Oil, Ong, Ant. Det ska ha en /o/ som låter, Ant på thailändska har samma alfabet (อ) som resten av mina syskons smeknamn så jag är inte så mycket av ett svart får trots allt.
Thailändska namn, det är svårt att förstå och så benägna att mobba. Men är det inte fascinerande att veta om detta och lära sig om thailändarnas kultur i processen? De lägger stor vikt vid vidskepelse vilket visar hur mycket vi är i kontakt med religion och öde.
Jag hoppas att detta svarar på många av era frågor och jag hade roligt att förklara detta. Låt mig veta om det är något annat du vill att jag ska förklara om den thailändska kulturen. Jag håller på att göra en ny serie och jag skulle älska om den fortsätter att komma!
Bäst,
Redigera: Så jag insåg att detta blåste upp och blev viralt på thailändska Twitter (som jag tyvärr inte är en del av) och jag har hittat många intressanta kommentarer. Några föreslog ett roligare namn de hittat som Gymnastik, Hotmail till Gentleman *gråt*. Vissa föreslog också att thailändare gillar att använda vanliga ord för att döpa sina barn förr i tiden, till exempel namnen på färgerna: Dum (svart), Daeng (röd), Kiew (grön). Ett annat roligt namn som jag glömde nämna är Jim, som betyder vagina på thailändska HAHHAHAHAHAHA men det är en kortare version av Joom-Jim som betyder liten, så nej, thailändska föräldrar är inte så elaka! Det är roligare när det finns två Jims och de skiljer dem åt som Jim Yai (stor vagina) och Jim Lek (liten vagina) *facepcepalm*