Uma Breve Análise de John McCrae’s ‘In Flanders Fields’

Por Dr Oliver Tearle

Embora a associação entre campos de papoilas e a comemoração dos mortos de guerra seja anterior à Primeira Guerra Mundial, a ligação entre as papoilas de guerra foi certamente popularizada pela Primeira Guerra Mundial e, em particular, por este poema de John McCrae, ‘In Flanders Fields’. John McCrae (1872-1918), um tenente-coronel canadiano, foi inspirado a escrevê-lo depois de ter conduzido o serviço de enterro de um oficial de artilharia, Alexis Helmer, que tinha sido morto no conflito. Na ausência do capelão, McCrae, como médico da companhia, presidiu ao enterro do jovem.

Nos campos da Flandres as papoilas sopram
Entre as cruzes, fila a fila,
Que marcam o nosso lugar; e no céu
As cotovias, ainda cantando bravamente, voam
Escassa-se entre as armas abaixo.

Nós somos os Mortos. Há poucos dias atrás
Vivemos, sentimos o amanhecer, vimos o pôr-do-sol brilhar,
Amamos e fomos amados, e agora mentimos
Nos campos da Flandres.

Abraçamos a nossa briga com o inimigo:
A você de mãos falhadas lançamos
A tocha; seja seu para segurá-la bem alto.
Se quebrardes a fé connosco que morremos
Não dormiremos, embora as papoilas cresçam
Em Flanders fields.

McCrae foi inspirado a escrever o poema a 3 de Maio de 1915, após o funeral de Helmer. Em resumo, o poema observa como as papoilas sopram nos campos onde os soldados caídos (incluindo o Helmer) estão enterrados. O som das armas a disparar na frente ocidental quase afogou o canto natural das aves nos céus acima – quase, mas não inteiramente, vale a pena notar. Ainda há esperança. Mas não para os homens que morreram, que até tão recentemente viveram e amaram.

Mas o poema não chama a guerra de fútil (como Wilfred Owen, em seu poema ‘Futilidade’, chamaria, mais tarde na Guerra): a estrofe final chama aqueles que estão vivendo para pegar o bastão (ou, para usar o símbolo de McCrae, a tocha) e continuar a luta contra o inimigo. Se os vivos não terminarem a luta iniciada por aqueles que deram suas vidas, os mortos não poderão descansar em seus túmulos (isso faz do poema de McCrae uma tragédia de vingança moderna, onde o fantasma do morto injustiçado retorna e anuncia que ele não pode estar em paz até que sua morte seja vingada – veja o Hamlet de Shakespeare, por exemplo). O poema começa com as três palavras que fazem o seu título, e termina com as mesmas três palavras: ‘Nos campos da Flandres’.

Faz a idílica estrofe de abertura do poema arturiano de Tennyson ‘A Senhora de Shalott’ espreita por trás da primeira estrofe do poema de McCrae? O poema de Tennyson começa:

Em cada lado do rio jazem
Longos campos de cevada e de centeio,
Que vestem o vento e se encontram com o céu;
E atira o campo que a estrada passa
Para a many-tower’d Camelot.

Os dois poemas partilham um ritmo semelhante, referências ao céu e aos campos, e palavras rítmicas semelhantes. Coincidência, talvez. Mas é sugestivo pensar que McCrae estava talvez lembrando o paraíso rural de Tennyson em seu próprio poema; no poema de Tennyson, também, o paraíso logo se perderá.

Na questão da rima, é notável que o poema de McCrae utiliza apenas dois sons diferentes de rima: os sons ‘I’ de céu/vôo/lie/high/die e os sons ‘O’ de sopro/baixo/baixo/ago/baixo/baixo/foe/gole/gole/crescimento. E, claro, os ‘campos’, nesse refrão repetido, ‘In Flanders fields’. Isto torna o poema quase como um canto, e dá convicção à sua estrofe final em particular.

A frase ‘We are the Dead’ do início da segunda estrofe pode ter inspirado a frase que Winston e Julia usam na obra-prima distópica de George Orwell, Nineteen Eighty-Four. Mas mesmo antes do fim da Primeira Guerra Mundial, o humor tinha escurecido, com poetas de guerra posteriores analisando mais de perto os horrores da guerra, com “verrugas e tudo”. Wilfred Owen não podia compartilhar a fé de McCrae de que valia a pena perseverar na guerra. A morte levou simplesmente a mais mortes. McCrae, como Owen, não sobreviveria para ver o Armistício: ele morreu de pneumonia em janeiro de 1918.

A melhor antologia acessível de poesia de guerra é Poesia da Primeira Guerra Mundial Uma Antologia (Oxford World’s Classics). Vale bem a pena investir, especialmente porque não custa mais do que o almoço normalmente custa.

Para mais poesia da natureza com um lado mais escuro, veja nossa análise do poema de Blake sobre corrupção e ‘alegria carmesim’, ‘The Sick Rose’. Alternativamente, veja as nossas melhores dicas para escrever um bom ensaio de literatura inglesa. Para mais poesia de guerra, veja nossa análise do ‘Hino para a Juventude Condenada’ de Owen e o ‘Break of Day in the Trenches’ de Rosenberg. Se você está estudando poesia, recomendamos que confira estes cinco livros para o estudante de poesia.

O autor deste artigo, Dr Oliver Tearle, é crítico literário e professor de inglês na Universidade de Loughborough. Ele é autor, entre outros, de A Biblioteca Secreta: Uma Viagem dos Amantes do Livro Através de Curiosidades da História e A Grande Guerra, A Terra Desperdiçada e o Longo Poema Modernista.

Image: John McCrae em c. 1914, de William Notman e Filho; Wikimedia Commons.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.