A Short Analysis of John McCrae’s “In Flanders Fields”

By Dr Oliver Tearle

Bár a pipacsmezők és a háborús halottakról való megemlékezés közötti kapcsolat már az első világháború előtt kialakult, a háború-mák kapcsolat minden bizonnyal az első világháború és különösen John McCrae “In Flanders Fields” című verse tette népszerűvé. John McCrae (1872-1918) kanadai alezredest az inspirálta a vers megírására, miután a konfliktusban elesett tüzértiszt, Alexis Helmer temetési szertartását vezette. A káplán távollétében McCrae, mint századorvos, elnökölt a fiatalember temetésén.

Flandria mezején a pipacsok fújnak
A keresztek között, sorban sorban,
melyek a mi helyünket jelzik; és az égen
a pacsirták, még mindig bátran énekelve, szállnak
Széles hangon, az ágyúk alatt.

Mi vagyunk a halottak. Rövid napokkal ezelőtt
Éltünk, éreztük a hajnalt, láttuk a naplementét ragyogni,
szerettünk és szerettek, s most fekszünk
Flandria mezején.

Vegyétek fel a harcunkat az ellenséggel:
Nektek dobjuk
a gyengülő kezekből a fáklyát; legyen a tiétek, hogy magasan tartsátok.
Ha megtöritek a hitet velünk, akik meghalunk
Nem alszunk, bár pipacsok nőnek
Flandria mezején.

McCrae-t 1915. május 3-án, Helmer temetése után ihlette a vers megírására. A vers összefoglalóan azt figyeli meg, hogyan fújnak a pipacsok azokon a mezőkön, ahol az elesett katonákat (köztük Helmert is) eltemetik. A nyugati fronton lövöldöző ágyúk hangja szinte elnyomta a természetes madárcsicsergést a fenti égbolton – majdnem, de nem teljesen, érdemes megjegyezni. Van még remény. De nem azok számára, akik meghaltak, akik egészen a közelmúltig éltek és szerettek.”

A vers azonban nem nevezi hiábavalónak a háborút (ahogy Wilfred Owen a “Hiábavalóság” című versében tenné ezt a háború későbbi szakaszában): az utolsó strófa felszólítja az élőket, hogy vegyék át a stafétabotot (vagy, hogy McCrae szimbólumát használjam, a fáklyát), és folytassák a harcot az ellenség ellen. Ha az élők nem fejezik be a harcot, amelyet azok kezdtek el, akik az életüket adták, a halottak nem nyugodhatnak sírjukban (ettől McCrae verse olyan, mint egy modern bosszútragédia, ahol a megbántott halott szelleme visszatér, és bejelenti, hogy addig nem nyugodhat békében, amíg halálát meg nem bosszulják – lásd például Shakespeare Hamletjét). A vers a címét alkotó három szóval kezdődik, és ugyanezzel a három szóval végződik: “Flandria mezején”.

Tennyson Arthur-versének, a “Shalott asszonyának” idilli nyitó strófája rejtőzik McCrae versének első strófája mögött? Tennyson verse így kezdődik:

A folyó két oldalán fekszenek
Hosszú árpa- és rozsföldek,
amelyek beborítják a földet és találkoznak az éggel;
és a mezőn keresztül vezet az út
A soktornyú Camelotba.

A két versnek hasonló a ritmusa, az égre és a mezőkre való utalások és a hasonló rímszavak. Talán véletlen egybeesés. De sokat sejtet, hogy McCrae talán Tennyson vidéki paradicsomát idézte fel saját versében; Tennyson versében is hamarosan elvész a paradicsom.

A rímek kérdésében figyelemre méltó, hogy McCrae verse mindössze két különböző rímhangot használ: az “I” hangokat: sky/fly/lie/lie/high/die és az “O” hangokat: blow/row/below/ago/glow/foe/throw/grow. És természetesen a “mezők”, az ismétlődő refrénben: “In Flanders fields”. Ez szinte énekszerűvé teszi a verset, és különösen az utolsó strófát teszi meggyőzővé.

A második strófa elején található “Mi vagyunk a halottak” kifejezés ihlette azt a mondatot, amelyet Winston és Julia használ George Orwell disztópikus remekművében, az Ezerkilencszáznyolcvannégyben. De még mielőtt az első világháború véget ért volna, a hangulat elsötétült, és a későbbi háborús költők közelebbről elemezték a háború borzalmait, “szemölcsökkel és mindennel”. Wilfred Owen nem tudott osztozni McCrae hitében, hogy a háborút érdemes kitartani. A halál egyszerűen még több halálhoz vezetett. McCrae, akárcsak Owen, nem élte meg a fegyverszünetet: 1918 januárjában tüdőgyulladásban halt meg.

A háborús költészet legszebb, megfizethető antológiája a Poetry of the First World War An Anthology (Oxford World’s Classics). Érdemes beruházni rá, különösen azért, mert nem kerül többe, mint az ebéd általában.

Még több sötét oldalú természetköltészetért lásd Blake korrupcióról és “bíborszínű örömről” szóló versének, a “The Sick Rose”-nak az elemzését. Vagy tekintse meg top tippjeinket egy jó angol irodalmi esszé megírásához. További háborús költészetért lásd Owen “Himnusz a halálra ítélt ifjúsághoz” és Rosenberg “Hajnalhasadás a lövészárkokban” című versének elemzését. Ha költészetet tanulsz, ajánljuk figyelmedbe ezt az öt könyvet a költészetet tanulóknak.

A cikk szerzője, Dr. Oliver Tearle irodalomkritikus és a Loughborough Egyetem angol szakának előadója. Többek között a The Secret Library (A titkos könyvtár) című könyv szerzője: A Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History és The Great War, The Waste Land and the Modernist Long Poem.

Image: John McCrae 1914 körül, William Notman and Son; Wikimedia Commons.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.