Jak poděkovat v japonštině : Nejen „Arigatou“

Člověk by si mohl myslet, že říct v japonštině „děkuji“ je jednoduché, ale ve skutečnosti to tak snadné není. Nedokážu říct, kterou japonskou frázi používám denně častěji: „sumimasen“ nebo „arigatou“, přičemž první znamená „omlouvám se“ a druhá „děkuji“. V japonštině je hranice mezi těmito dvěma frázemi šedou zónou, jak vysvětlím později.

Jak už bylo řečeno v předchozím článku, omluva v japonštině je spíše zvykem než přiznáním provinění, jak je většina z nás zvyklá si myslet. Někdy Japonci místo „děkuji“ používají „sumimasen“ (omlouvám se), jako například ve větě „Děkuji, že jsem vám dovolil způsobit nepříjemnosti“. Říci „arigatou“ neboli anglicky „thank you“ je o něco jednodušší než říci „sorry“, ale stále je to umění samo o sobě.

Co znamená arigatou?

Začněme tím, že se podíváme na původ japonského výrazu pro poděkování „arigatou“ (有り難う).

Arigatou – z doby Heian nebo převzaté z portugalštiny?

Slovo „arigatou“ často vídáme zapsané v japonské abecedě hiragana (ありがとう) a mnozí z nás pravděpodobně znají i delší „arigatou gozaimasu“ (ありがとうございます), což je formálnější způsob, jak někomu poděkovat. Při rozdělení čínských znaků zvaných kandži, které tvoří „arigatou“, znamená „ari“ (有り) „mít“ a „gatou“ (難う) „obtížný“ (katai; 難い). Dohromady se tato fráze překládá jako „(je) těžké (to) mít, proto jsem vděčný“.

Původ arigatou

Předpokládá se, že koncept arigatou pochází z buddhistického učení, že člověk by měl být vždy vděčný, protože vše se děje z nějakého důvodu, a že nic by nemělo být považováno za samozřejmost. Podle písemných záznamů se však „arigatou“ stalo tím, co znamená dnes, až po období Heian (8.-12. století n. l.). Existuje také zajímavá teorie, že „arigatou“ mohlo být odvozeno od „obrigado“, portugalského slova pro poděkování, vzhledem k významnému vlivu portugalských katolických misionářů v japonských dějinách.

Arigatou – z doby Heian nebo vypůjčené z portugalštiny?

4 způsoby, jak v japonštině poděkovat

Slovo „arigatou“ lze použít různými způsoby v závislosti na formálnosti situace. Začněme od nejběžnějšího tvaru:

  • Doumo (どうも)
  • Arigatou (ありがとう)
  • Arigatou gozaimasu (ありがとうございます)

.

  • Doumo arigatou gozaimasu (どうもありがとうございます)

Výraz „doumo“ znamená doslova „velmi,“, zatímco „gozaimasu“ je zdvořilostní tvar „mít“ (aru; ある). Může to být matoucí, ale pro zjednodušení si pamatujte, že čím je výraz delší, tím je formálnější.

Doumo

Jednoduché „doumo“ jako zkrácenou formu poděkování lze použít velmi neformálně, například při odchodu z obchodu, který jste právě navštívili.

Arigatou / Arigatou Gozaimasu

Jak „arigatou“, tak „arigatou gozaimasu“ lze použít k poděkování někomu, kdo pro vás něco udělal, například servírce, která vám dolévá vodu, a „doumo arigatou gozaimasu“ k poděkování za větší laskavost nebo když jste dostali dárek.

Arigatou / Arigatou Gozaimashita

Poslední čas, „arigatou gozaimashita“ (ありがとうございました), se používá, když jste obdrželi službu nebo laskavost nebo za něco, co se již stalo. Stejně jako v předchozím případě přidáním „doumo“ dopředu ještě více zdůrazníte své uznání nebo jej učiníte formálnějším.

Jak vyslovit „arigatou gozaimashita“ ?

Slušnostní výrazy pro obchodní prostředí

V obchodním prostředí se používají ještě zdvořilejší výrazy nad rámec základních frází „arigatou“, aby se projevilo poděkování osobám vyššího postavení nebo společenské úrovně :
Sumimasen (すみません)

Osore-irimasu (恐れ入ります)

Vyjádření díků by měla vždy doprovázet zdvořilá úklona.

Ačkoli oba výše uvedené způsoby vypadají spíše jako omluva, v podstatě se vykládají jako „omlouvám se, že jsem vás obtěžoval, a děkuji vám za to“. Všimněte si, že tyto omluvné fráze samy o sobě nebudou dávat příliš velký smysl, takže je často uslyšíte zkombinované do něčeho jako:

Sumimasen, doumo arigatou gozaimashita.
Osore-irimasu ga, makoto ni* arigatou gozaimasu. (*Makoto ni = upřímně)

Mějte na paměti, že poslední výše uvedená poděkování musíme v každodenním životě používat jen zřídka, pokud nepracujete v oblasti služeb zákazníkům nebo nemáte ve zvyku se dostat do vážných problémů! Klíčovým bodem je zde upřímné vyjádření uznání, nikoliv zvládnutí velkých a vznešených slov. Pamatujte si tedy, že nevadí, když „arigatou“ zní příliš obyčejně – důležité je projevit svou vděčnost upřímně! A vždy mějte na paměti, že zdvořilá úklona může projevit vaši vděčnost ještě více než slova!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.