Como dizer obrigado em japonês : Não apenas “Arigatou”

Poderia pensar que é simples dizer “obrigado” em japonês, mas na realidade, não é tão fácil. Não sei dizer qual frase japonesa uso mais frequentemente no dia-a-dia: “sumimasen” ou “arigatou”, a primeira significa “desculpe” e a segunda “obrigado”. Em japonês, a linha entre essas duas frases é uma área cinza, como explicarei mais adiante.

Como discutido em um artigo anterior, pedir desculpas em japonês é mais um costume do que uma admissão de transgressão, pois a maioria de nós está acostumada a pensar. Às vezes os japoneses usam “sumimasen” (desculpe) no lugar de “obrigado”, como em “obrigado por me permitir incomodá-lo”. Dizer “arigatou”, ou obrigado em inglês é um pouco mais simples do que pedir desculpas, mas ainda é uma arte em si.

O que significa “arigatou”?

Comecemos por olhar para a origem do termo japonês de agradecimento, “arigatou” (有り難う).

Arigatou – Da Era Heian ou emprestado em português?

A palavra “arigatou” é frequentemente vista escrita no alfabeto japonês de hiragana (ありがとう), e muitos de nós provavelmente também estamos familiarizados com o mais longo “arigatou gozaimasu” (ありがとうございます), que é uma forma mais formal de agradecer a alguém. Ao separar os caracteres chineses chamados kanji que fazem “arigatou”, “ari” (有り) significa “ter” e “gatou” (難う) “difícil” (katai; 難い). Juntos, a frase se traduz para “(é) difícil de ter (isto, então estou grato)”.

As Origens de Arigatou

O conceito por trás do arigatou é acreditado como tendo vindo de ensinamentos budistas que se deve sempre ser agradecido porque tudo acontece por uma razão, e que nada deve ser tomado como garantido. De acordo com registros escritos, porém, “arigatou” não se tornou o que significa hoje em dia até depois do período Heian (8-12º século AD). Há também uma teoria interessante de que “arigatou” poderia ter sido derivado de “obrigado”, a palavra portuguesa para obrigado, dada a influência proeminente dos missionários católicos portugueses na história japonesa.

Arigatou – Da Era Heian ou emprestado do português?

4 Maneiras de agradecer em japonês

A palavra “arigatou” pode ser usada de diferentes maneiras, dependendo da formalidade da situação. A partir da forma mais casual:

  • Doumo (どうも)
  • Arigatou (ありがとう)
  • Arigatou gozaimasu (ありがとうございます)
  • Doumo arigatou gozaimasu (どうもありがとうございます)

O termo “doumo” é literalmente “muito”,”enquanto “gozaimasu” é a forma educada de “ter” (aru; ある). Pode ser confuso, mas por uma questão de simplicidade, lembre-se que quanto mais longa a expressão, mais formal ela é.

Doumo

Um simples “doumo” como forma abreviada de agradecimento pode ser usado muito casualmente, por exemplo, quando você está saindo de uma loja que você acabou de visitar.

Arigatou / Arigatou Gozaimasu

Bambos “arigatou” e “arigatou gozaimasu” podem ser usados para agradecer a alguém que está fazendo algo por você, por exemplo, a uma garçonete enchendo novamente sua água, e “doumo arigatou gozaimasu” para agradecer a alguém por um favor maior ou quando você recebeu um presente.

Arigatou / Arigatou Gozaimashita

O passado, “arigatou gozaimashita” (ありがとうございました), é usado quando você recebeu um serviço ou favor, ou por algo que já tenha acontecido. Como no passado, adicionar “doumo” à frente enfatizará ainda mais a sua apreciação ou torná-la-á mais formal.

Como pronunciar “Arigatou Gozaimashita” ?

Expressões polidas para configurações de negócios

Em configurações de negócios, expressões ainda mais educadas além das frases básicas “arigatou” são usadas para mostrar graças a pessoas de alto nível ou níveis sociais :
Sumimasen (すみません)

Osore-irimasu (恐れ入ります)

Um arco educado deve sempre acompanhar uma expressão de agradecimento.

Apesar dos dois acima se parecerem mais com desculpas, são basicamente interpretados como “Desculpe incomodá-lo e agradeço-lhe por isso”. Note que estas frases apologéticas não farão muito sentido por si mesmas, então você as ouvirá frequentemente combinadas em algo como:

Sumimasen, doumo arigatou gozaimashita.
Osore-irimasu ga, makoto ni* arigatou gozaimasu. (*Makoto ni = sinceramente)

Cutem em mente que os últimos listados acima são agradecimentos que raramente precisamos usar na vida diária, a menos que você esteja na indústria de atendimento ao cliente ou no hábito de se deparar com sérios problemas! Expressar apreço honestamente é o ponto chave aqui, em vez de dominar palavras grandes e extravagantes. Portanto, lembre-se, não importa se um “arigatou” soa muito claro – o que importa é mostrar sua gratidão com sinceridade! E lembre-se sempre que um arco educado pode mostrar sua gratidão ainda mais do que palavras!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.