Hur man säger tack på japanska :

Man kan tro att det är enkelt att säga ”tack” på japanska, men i verkligheten är det inte så enkelt. Jag kan inte säga vilken japansk fras jag använder oftare dagligen: ”sumimasen” eller ”arigatou”, där den förstnämnda betyder ”jag är ledsen” och den sistnämnda ”tack”. På japanska är gränsen mellan dessa två fraser en gråzon, vilket jag kommer att förklara senare.

Som vi diskuterade i en tidigare artikel är ursäkter på japanska mer en sedvänja än ett erkännande av felsteg, vilket de flesta av oss är vana att tänka. Ibland använder japanerna ”sumimasen” (jag är ledsen) i stället för ”tack”, som i ”Tack för att jag tillät mig att besvära dig”. Att säga ”arigatou” eller tack på engelska är något enklare än att säga förlåt, men det är fortfarande en konst i sig.

Vad betyder arigatou?

Låt oss börja med att titta på ursprunget till den japanska termen för tack, ”arigatou” (有り難う).

Arigatou – från Heian-eran eller lånat från portugisiska?

Ordet ”arigatou” ses ofta skrivet i det japanska alfabetet hiragana (ありがとう), och många av oss är förmodligen också bekanta med det längre ”arigatou gozaimasu” (ありがとうございます), som är ett mer formellt sätt att tacka någon. När man separerar de kinesiska tecken som kallas kanji och som bildar ”arigatou” betyder ”ari” (有り) ”att ha” och ”gatou” (難う) ”svårt” (katai; 難い). Tillsammans översätts frasen till ”(det är) svårt att ha (det, så jag är tacksam)”.

Arigatous ursprung

Begreppet bakom arigatou tros ha kommit från buddhistiska läror om att man alltid ska vara tacksam eftersom allting händer av en anledning, och att ingenting ska tas för givet. Enligt skriftliga uppteckningar blev dock ”arigatou” inte vad det betyder i dag förrän efter Heian-perioden (8-1200-talet e.Kr.). Det finns också en intressant teori om att ”arigatou” kan ha härletts från ”obrigado”, det portugisiska ordet för tack, med tanke på de portugisiska katolska missionärernas framträdande inflytande i Japans historia.

Arigatou – från Heian-eran eller lånat från portugisiska?

4 sätt att säga tack på japanska

Ordet ”arigatou” kan användas på olika sätt beroende på hur formell situationen är. Med början från den mest avslappnade formen:

  • Doumo (どうも)
  • Arigatou (ありがとう)
  • Arigatou gozaimasu (ありがとうございます)

.

  • Doumo arigatou gozaimasu (どうもありがとうございます)

Tecknet ”doumo” betyder bokstavligen ”mycket”,”medan ”gozaimasu” är den artiga formen av ”att ha” (aru; ある). Det kan vara förvirrande, men för enkelhetens skull, kom ihåg att ju längre uttrycket är, desto mer formellt är det.

Doumo

Ett enkelt ”doumo” som en förkortad form av tack kan användas mycket nonchalant, till exempel när du går ut ur en butik som du just har besökt.

Arigatou / Arigatou Gozaimasu

Både ”arigatou” och ”arigatou gozaimasu” kan användas för att tacka någon som gör något för dig, till exempel till en servitris som fyller på ditt vatten, och ”doumo arigatou gozaimasu” för att tacka någon för en större tjänst eller när du har fått en present.

Arigatou / Arigatou Gozaimashita

Den förflutna tiden, ”arigatou gozaimashita” (ありがとうございました), används när du har fått en tjänst eller tjänst, eller för något som redan har hänt. Precis som i ovanstående fall kan du genom att lägga till ”doumo” framtill betona din uppskattning ytterligare eller göra det mer formellt.

Hur uttalar man ”Arigatou Gozaimashita” ?

Politiskt uttryck i affärssammanhang

I affärssammanhang används ännu mer artiga uttryck än de grundläggande ”arigatou”-fraserna för att visa sitt tack till personer av högre rang eller social nivå:
Sumimasen (すみません)

Osore-irimasu (恐れ入ります)

En artig bugning bör alltid åtfölja ett tack.

Och även om båda ovanstående ser mer ut som ursäkter tolkas de i grund och botten som ”Jag är ledsen att jag besvärade dig och jag tackar dig för det”. Observera att dessa ursäktande fraser inte ger någon större mening för sig själva, så du kommer ofta att höra dem kombineras till något som:

Sumimasen, doumo arigatou gozaimashita.
Osore-irimasu ga, makoto ni* arigatou gozaimasu. (*Makoto ni = uppriktigt)

Tänk på att de sista som listas ovan är tack som vi sällan behöver använda i det dagliga livet om du inte är i kundtjänstbranschen eller har för vana att råka ut för allvarliga problem! Att uttrycka uppskattning på ett ärligt sätt är det viktigaste här, snarare än att behärska stora, tjusiga ord. Så kom ihåg att det inte spelar någon roll om ett ”arigatou” låter för enkelt – det viktiga är att visa sin tacksamhet på allvar! Och kom alltid ihåg att en artig bugning kan visa din tacksamhet ännu mer än ord!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.